Glossary entry

Dutch term or phrase:

bergspeck

Italian translation:

speck di montagna

Added to glossary by Simo Blom
Aug 3, 2005 09:43
18 yrs ago
Dutch term

bergspeck

Dutch to Italian Other Cooking / Culinary
gedroogd "bergspeck"

L'italiano dice semplicemente "speck", perchè "speck di montagna" è ridondante, giusto ? Questa dicitura la trovo solo in questo sito: http://www.dolomiti.com/sappada/it/gastronomia.htm
Grz!
Proposed translations (Italian)
5 +2 speck di montagna
Change log

Aug 15, 2006 10:38: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Angie Garbarino Aug 3, 2005:
buon appetito :)
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Ok, mi avete convinto: vada pure per "speck di montagna" ! :-) L'ora poi fa aumentare la mia fame.
Angie Garbarino Aug 3, 2005:
e Italiani( la creativit�)
Angie Garbarino Aug 3, 2005:
si infatti, credo che sia messo apposta per dargli pi� importanza, proprio perch� senza montagne ti specificano che ti fanno magiare qualcosa di (esotico) di montagna , creativi, si anche noi credo da sempre che sia uno dei punti in comune tra olandesi
Joris Bogaert Aug 3, 2005:
La collina più alta del Belgio sarà ca. 700 metri, in Olanda più o meno la metà.. Dai retta a Angioletta, Simo, ma sappi che in Belgio e in Olanda siamo molto creativi nel dare nomi esotici a prodotti che hanno tutt'altra provenienza..
Angie Garbarino Aug 3, 2005:
si lo metterei per dargli un senso di importanza maggiore:)
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Grazie Angioletta, ma lo metteresti anche se sulla rete italiana non ci sono tanti riscontri ?
Angie Garbarino Aug 3, 2005:
si beh � vero ma deve per forza essere olandese? gi� se fosse belga qualche montagna c'� e nel limburg qualche collinetta l'ho pure vista :) LOL
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Dopo questa osservazione sulle montagne sono in crisi :-) Si vede che l'Olanda importer� anche del bergspeck tedesco o altoatesino o belga, non ne ho idea.
Joris Bogaert Aug 3, 2005:
In effetti, scrivo con una tastiera straniera.. ;-)) comunque mi sembra strano: fino a prova contraria in Olanda non c'è nessuna montagna, quindi il termine 'bergspek' mi sembra abbastanza buffo... :-)
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Per Joris: � successo qualcosa ai tuoi accenti ? :-) La provenienza immagino sia olandese, visto che i men� sono di ristoranti olandesi.
Joris Bogaert Aug 3, 2005:
Il problema è la provenienza. In Italia lo speck è spesso DOC o DOP, ed è legato alla provenienza come 'speck di Alto Adige', ma anche in Belgio abbiamo 'Ardense hesp'.

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

speck di montagna

Io metterei cosi, è un po ridondante è vero ma in un menù lo trovo più adatto che semplicemente speck :)
Peer comment(s):

agree Joris Bogaert : Sono d'accordo sulla traduzione, ma se è di montagna sarà probabilmente speck tedesco o italiano... :-)
3 mins
grazie:)
agree Francesca Sfondrini
1 hr
grazie:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie angioletta ! Ringrazio molto anche Joris per tutte le osservazioni interessanti e Francesca per l'agree."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search