Feb 5 21:05
3 mos ago
14 viewers *
French term

causes racines d'occurrence

French to Spanish Bus/Financial Management
Hola:
Estoy traduciendo sobre las diferentes etapas necesarias para mejorar el desempeño diario en una empresa. Una de esas etapas es "Analizar" y da la siguiente explicación:
PRATIQUER LA RÉSOLUTION DE PROBLÈME AVEC LES CAUSES RACINES DE NON DÉTECTION ET D'OCCURRENCE AVEC UN RYTHME ET DES DÉLAIS COURTS

No veo claro a qué se refiere con "d'occurrence".
Gracias por su ayuda.
References
ver

Discussion

Entiendo que "l'occurrence" se refiere al problema (lo que ha ocurrido). O sea, que dice el texto algo como que hay que practicar la resolución de problemas partiendo de (teniendo en cuenta) las causas profundas del mismo en un doble sentido: no detección (que no hemos detectado el problema) y suceso/circunstancia (los hechos que constituyen el problema en sí, que le dan cuerpo; "lo que ocurre").
No creo que tenga el sentido de "frecuencia" a la inglesa (https://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=3259... pero si tiene ese matiz o no, que no sería ilógico, creo que un nativo nos lo dirá mejor.

Proposed translations

1 hr
Selected

caus raíz de ocurrencia (del problema)

causa raíz de no-detección
(del problemla)


causa raíz de ocurrencia
(del problema)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2024-02-05 22:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

hay que utilizar "causa raíz" dos veces me parece....
Peer comment(s):

neutral O G V : Ya lo incluye mi respuesta: "causas raíz", En francés van en plural los dos elementos, algo que se puede hacer en español pero no es lo más habitual. Sólo con el núcleo en plural es como se suele decir. Añado nota académica.
5 hrs
pero Vd. puso varias alternativas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Liz y OGV, por su ayuda."
15 mins

causas fundamentales o raíz del acaecimiento, evento, ocurrencia/de que haya ocurrido el problema

Interpreto q se refiere a problema

Que suceda, que haya sucedido, que se produzca, que haya ocurrido...

Muchas posibilidades de adaptación con verbo que se antojan más idiomáticas que con sustantivo.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2024-02-06 04:05:33 GMT)
--------------------------------------------------


RAE
@RAEinforma
#RAEconsultas Si la combinación de «causa» ('motivo') y «raíz» ('origen') se analiza como un compuesto sintagmático (opción preferida), solo flexiona su núcleo: «causas raíz». Si se considera una aposición, flexionarán ambos elementos: «causas raíces» (más raro).
Peer comment(s):

neutral liz askew : y "non détection"? cómo se traduce?
1 hr
No está en la pregunta. Hay que suponer que eso se sabe traducir.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

ver

https://leansisproductividad.com/fr/herramientas-resolucion-...

Quelles sont les 8 disciplines et comment sont-elles utilisées ?

D4 et D5 : cause première de non-détection et d’occurrence. Identifiez la cause profonde du problème qui doit être résolu à long terme pour éviter que le problème ne se reproduise. Il est intéressant de noter que chaque problème a au moins deux causes profondes : pourquoi est-il survenu ? Et pourquoi ne l'ai-je pas détecté après que cela se soit produit ?

causa raíz de no-detección
(del problemla)


causa raíz de ocurrencia
(del problema)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search