Glossary entry

عربي term or phrase:

سنة 60 ق جلسة 1993/6/15 ج 2 صـ 689

أنجليزي translation:

of judicial year 60, hearing session dated 15-6-1993 Vol.2 page 689

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2024-02-27 11:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 17 23:26
4 mos ago
24 viewers *
عربي term

سنة 60 ق جلسة 1993/6/15 ج 2 صـ 689

عربي إلى أنجليزي القانون/براءات الاختراع القانون عموماً Legistlations
How do you translate this sentence into a fully coherent English sentence

Discussion

Jaylan Salman (asker) Jan 17:
Asker: إذ كان النزاع المطروح في الدعوى يتعلق بطلب التعويض عن عدم تنفيذ الهيئة الطاعنة قرار نقل المطعون ضده من مديرية الزراعة إليها فإن جهة القضاء الإداري وحدها دون غيرها تكون هي المختصة بالفصل فيه أخذاً بأحكام المادة العاشرة من قانون مجلس الدولة الصادر بالقرار بقانون رقم 47 لسنة 1972 وإذ خالف الحكم المطعون فيه هذا النظر وقضي برفض الدفع بعدم اختصاص المحكمة ولائياً بنظر الدعوى فإنه يكون قد أخطأ في تطبيق القانون. سنة 60 ق جلسة 1993/6/15 ج 2 صـ 689

Proposed translations

1 ساعة
Selected

of judicial year 60, hearing session dated 15-6-1993 Vol.2 page 689

of judicial year 60, hearing session dated 15-6-1993 Vol.2 page 689

ق stands for قضائية = judicial
ج stand for جزء = volume
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 دقائق

Context please...

It doesn't make any sense without context.
Note from asker:
إذ كان النزاع المطروح في الدعوى يتعلق بطلب التعويض عن عدم تنفيذ الهيئة الطاعنة قرار نقل المطعون ضده من مديرية الزراعة إليها فإن جهة القضاء الإداري وحدها دون غيرها تكون هي المختصة بالفصل فيه أخذاً بأحكام المادة العاشرة من قانون مجلس الدولة الصادر بالقرار بقانون رقم 47 لسنة 1972 وإذ خالف الحكم المطعون فيه هذا النظر وقضي برفض الدفع بعدم اختصاص المحكمة ولائياً بنظر الدعوى فإنه يكون قد أخطأ في تطبيق القانون. سنة 60 ق جلسة 1993/6/15 ج 2 صـ 689
Something went wrong...
2 ساعات

Year 60, Judicial, Session dated 15-6-1993 Vol.2 page 689

there is a huge possibility that 'Judicial' is the type of legal genre (Judicial, Criminal, Civil, Commercial...etc) under which such law has been promulgated or categorized. So, "Year 60, Judicial, Session dated 15-6-1993 Vol.2 page 689" would fit better. Suppose, it's Criminal or Civil, so "Criminal/Civil Year 60" would not make sense here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search