Nov 30, 2021 16:53
2 yrs ago
34 viewers *
English term
move the ball forward a few inches
English to Spanish
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Estoy traduciendo un libro sobre inteligencia artificial y no encuentro nada convincente. Este es el contexto:
A common refrain in the corporate world is that AI is no threat to employment or to humanity because we’ll just have collaborative human-AI teams.
For example, David Kenny’s letter to Congress, quoted earlier in this chapter, stated that “high-value artificial intelligence systems are specifically designed to augment human intelligence, not replace workers.”
While a cynic might suggest that this is merely a public relations ploy to sugarcoat the process of eliminating human employees from the corporations’ clients, I think it does move the ball forward a few inches.
A common refrain in the corporate world is that AI is no threat to employment or to humanity because we’ll just have collaborative human-AI teams.
For example, David Kenny’s letter to Congress, quoted earlier in this chapter, stated that “high-value artificial intelligence systems are specifically designed to augment human intelligence, not replace workers.”
While a cynic might suggest that this is merely a public relations ploy to sugarcoat the process of eliminating human employees from the corporations’ clients, I think it does move the ball forward a few inches.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+7
13 mins
Selected
supone un pequeño avance
Supongo que me pasa lo mismo que a ti: no encuentro ninguna expresión idiomática equivalente en el español de España que refleje algo parecido al significado del original.
Optaría por una expresión más plana. Seguramente, si la lengua de origen es EN(US), se refiera a avanzar unas yardas en el fútbol americano y partir de una posición más adelantada tras parar el ataque.
No sé si esta similitud con ese deporte puede darte alguna idea.
Optaría por una expresión más plana. Seguramente, si la lengua de origen es EN(US), se refiera a avanzar unas yardas en el fútbol americano y partir de una posición más adelantada tras parar el ataque.
No sé si esta similitud con ese deporte puede darte alguna idea.
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
es un pequeño avance (en la dirección correcta)
Si bien un cínico podría sugerir que esto es simplemente una estratagema de relaciones públicas para endulzar el proceso de eliminar empleados humanos de los clientes de las corporaciones, creo que es un pequeño avance en la dirección correcta.
Peer comment(s):
neutral |
Toni Castano
: ¿Puede haber un "avance" en la dirección incorrecta?, me pregunto yo.
57 mins
|
+1
1 hr
supone un pequeño paso adelante
Las respuestas anteriores están estupendas, esta es por darte otra un poco más metafórica.
Peer comment(s):
agree |
Edward Bickett (X)
1 hr
|
+2
1 hr
da un paso a la credibilidad
Una posible opción.
Peer comment(s):
agree |
François Tardif
: De acuerdo, acabo de ver tu respuesta! Saludos
2 mins
|
Gracias Francois.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Sí, esta es la idea
4 hrs
|
Gracias Beatriz
|
+2
1 hr
esto (esta idea) sí tiene cierto asidero
Según lo que entiendo de esta metáfora I think it does move the ball forward a few inches, yo entiendo algo como “creo que esto (esta idea) sí tiene cierto asidero, cierta base o credibilidad” o “creo que esto (esta idea) me convence un poco…” o algo por el estilo.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2021-12-01 02:02:17 GMT)
--------------------------------------------------
El texto habla de la cantinela que sostiene el mundo empresarial o corporativo respecto a la IA diciendo que esta no es una amenaza al empleo y a la humanidad. El autor concede [con el concesivo while] que, aunque alguien podría muy bien considerar este mensaje como una estratagema para disimular la verdadera intención de eliminar empleos, él cree que hasta cierto punto los empresarios tienen razón de alabar la inteligencia artificial.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2021-12-01 02:02:17 GMT)
--------------------------------------------------
El texto habla de la cantinela que sostiene el mundo empresarial o corporativo respecto a la IA diciendo que esta no es una amenaza al empleo y a la humanidad. El autor concede [con el concesivo while] que, aunque alguien podría muy bien considerar este mensaje como una estratagema para disimular la verdadera intención de eliminar empleos, él cree que hasta cierto punto los empresarios tienen razón de alabar la inteligencia artificial.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: O simplemente: "creo que tiene cierta credibilidad"
4 hrs
|
¡Muchas gracias, Bea!
|
|
agree |
Edward Bickett (X)
4 hrs
|
Thanks, Edward!
|
Something went wrong...