Aug 12, 2020 15:12
3 yrs ago
12 viewers *
Albanian term
parim i bërjes
Albanian to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
idiom
>>interaktiviteti si parim i bërjes së trajnimit
Proposed translations
(English)
5 +1 | interactivity as a principle of (delivering/conducting) training | MSc Jonis Buzi |
5 | interactivity principles of learning | Klementina Shahini |
4 | actual training principle | Bajram Djambazi |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
interactivity as a principle of (delivering/conducting) training
It refers to 'interactivity' as a method by which a training session is conducted.
In a traditional model of training delivery, there is one trainer who speaks and others listen. There is no interactivity there. What that part of the text says is that the training should be conducted/delivered in an interactivity format.
I would keep the word 'training' there, instead of 'learning' since 'training' refers primarily to people who are not 'learners' but are already employed (typically teachers or other professionals).
In a traditional model of training delivery, there is one trainer who speaks and others listen. There is no interactivity there. What that part of the text says is that the training should be conducted/delivered in an interactivity format.
I would keep the word 'training' there, instead of 'learning' since 'training' refers primarily to people who are not 'learners' but are already employed (typically teachers or other professionals).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, Jonis "
8 mins
interactivity principles of learning
Interactivity principles of learning - this is my suggestion for the translation of all the phrase you provided.
29 mins
Albanian term (edited):
parim i bërjes (së trajnimit)
actual training principle
"Parim i bërjes së trajnimit"..."actually getting to it" is how I feel about these terms.
Something went wrong...