Glossary entry

English term or phrase:

Thank you for your implication

English answer:

Thank you for your input

Added to glossary by NancyLynn
Apr 12, 2019 16:51
5 yrs ago
7 viewers *
English term

Thank you for your implication

English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters Thanking reviewers
The phrase "Thank you very much for your implication" is used in a letter I'm revising for one of my Spanish clients. It is addressed to one of the editor/reviewers of a journal in which he is trying to get an article published. Normally I would expect to see "thank you for your input/suggestions/observations..." or something similar. However, after finding thousands of examples of this usage in an online search, I'm wondering if it has become acceptable to use "implication" in the sense of Spanish "implicación", which usually translates as "involvement", or if it it still the false friend I always held it to be.
Change log

Apr 26, 2019 13:48: NancyLynn Created KOG entry

Discussion

neilmac (asker) Jun 30, 2019:
@AllegroTrans I'm sorry, I don't recall posting this, or closing it. A couple of months have passed and there has been a lot of water - and text - under the bridge since then. However, I'm reopening it to award the kudoz, as I see the discussion and comments were really helpful.
AllegroTrans Apr 18, 2019:
Asker Care to tell us why"no acceptable answer"? You are not required to select the answer you intend to use, only "the most helpful answer" (cf. KudoZ suggestions).
Björn Vrooman Apr 16, 2019:
@Neil and Yvonne Yvonne, what I meant to say was that while I can't make him reopen the question, I would definitely support it. People in DE-EN do it all the time, as long as no one was awarded any points.

Your answer also includes a crucial tidbit (titbit in Ireland, I guess) of information: A link to your Google search.

Like mine, and this is my question to you Neil, it shows a maximum of 98 results.

What search engine did you use to get to "thousands of examples of this usage"?

I hope you didn't rely on that wildly inaccurate number at the top of the first page. Google itself says you shouldn't trust it: https://support.google.com/gsa/answer/2672285?hl=en

And there's no reason to, e.g.: https://searchengineland.com/why-google-cant-count-results-p...

The BNC and COCA could be something for you:
https://www.english-corpora.org/bnc
https://www.english-corpora.org/coca

Or major news outlets, GoogleBooks, etc.

Or add site:gov / site:gov.uk / site:uk to your query.

The number at the top, however, is pretty much meaningless. And considering how much data Google has to index these days, many pages are not readily accessible.

Best
Yvonne Gallagher Apr 15, 2019:
@ Charles

Thanks for pointing that out. Also mentioned in the Dbox
Yvonne Gallagher Apr 15, 2019:
@ Neil
Just closed? No acceptable answer? And the actual question was answered too: "I'm wondering if it has become acceptable to use "implication" in the sense of Spanish "implicación", which usually translates as "involvement", or if it it still the false friend I always held it to be."
Charles Davis Apr 15, 2019:
@Neil You have an answer that says "(thank you for) your input", which is apparently what the client wanted to say.
neilmac (asker) Apr 15, 2019:
Closing the query now... Nevertheless, I'd like to thank everyone for their contribution to the discussion here. I really appreciate it.
neilmac (asker) Apr 15, 2019:
The client ... finally got back to me today, saying that he had simply copied the phrase from other reviews he had seen. He imagined it would mean "thanks for your contribution/input". So I'm revising it accordingly.
Charles Davis Apr 13, 2019:
Exactly! That's my reaction (though I wouldn't go as far as to act on it).
Yvonne Gallagher Apr 13, 2019:
As for the "thank you for not smoking" notices, they are supposed to work by sublimally telling/getting people to do the right thing:-)) Of course it could have the reverse effect! Someone who had no intention of smoking might say: Sod it! They're not going to tell me what to do!!
Yvonne Gallagher Apr 13, 2019:
Agree Charles that "in advance" can be added. Definitely not "implication" or "participation" here. And "input" or indeed "consider(ation)" much better than "involvement"
Charles Davis Apr 13, 2019:
In any case, "implication" is obviously out of the question, and I still don't like "involvement" or "participation".
Charles Davis Apr 13, 2019:
@Yvonne Yes, fair enough; I'd lost sight of the context. This is evidently a "thank you in advance", and indeed you might actually include "in advance", since the editor hasn't actually done anything yet (thanking people for something you are hoping they will or won't do, rather than saying "Please do/don't", seems presumptuous to me; I dislike those "thank you for not smoking" notices you often see: how do you know whether I'm going to smoke or not?)

Anyway, "implicación" is a bit strange here, really. The logical thing to say in this situation would be something like "Thank you (in advance) for your consideration". Or if you like, "for taking the time to consider...", or even just "for your time", or indeed "input", as you suggested. But I quite like "consideration" (considering my article for publication and being considerate).
Yvonne Gallagher Apr 13, 2019:
@ Charles that seems to be a bit informal here and I'd only say it after the fact anyway? Here he's writing "trying to get an article published" (so "helpful" probably isn't the right word) so he's hoping his article is read and accepted and doesn't go straight in the bin. "Thank you for taking the time..." is ubiquitous in this type of context these days
Charles Davis Apr 13, 2019:
You might end up putting something like "Thank you for being so helpful".
Charles Davis Apr 12, 2019:
@Yvonne Yes, that's the sense of it, I think.
Yvonne Gallagher Apr 12, 2019:
in this case the writer might actually want to say "Thanks for taking the time (to read my work/give feedback etc.)"
Yvonne Gallagher Apr 12, 2019:
@ Charles

I agree "Thank you for your involvement" is rather perfunctory and would make me think the person was passively/minimally involved whereas "thanks for getting involved" means they put more effort into their participation. But "getting involved" can be a bit negative as well if someone is being a nosy parker and/or sticking their oar in where it's not wanted...
Charles Davis Apr 12, 2019:
I'm taking it for granted that the Spanish-speaking writer of this letter was trying to say "Gracias por su implicación".
Charles Davis Apr 12, 2019:
It's kind of the difference between being involved and getting involved. "Involvement" is relatively passive; you did what you were supposed to do, you answered the questions put to you, etc. But "implicación" implies something above and beyond the call of duty: making useful suggestions, showing that you cared about the outcome.

Actually "Thank you for your involvement" doesn't sound altogether natural to me, and if someone wrote it to me I would think it sounded a tad perfunctory.
Charles Davis Apr 12, 2019:
Definitely and straightforwardly a false cognate.

But to me (treating it now as a SP-EN rather than an EN-EN question) I wouldn't say that "implicación" really means involvement or participation. "Thank you for your involvement/participation" means thank you for doing what you did. But "gracias por su implicación" means more than that; it means thank you for your attitude and approach, for getting proactively involved. It means something like "engagement" or "commitment".
neilmac (asker) Apr 12, 2019:
Exactly After almost 3 decades living and working in Spain, this kind of thing can sometimes slip under the radar. Thanks for the comments so far :-)
Jennifer Caisley Apr 12, 2019:
To my ear, it sounds rather odd As someone who has no (literally, zero!) understanding of Spanish, and is consequently immune to any kind of "contagion" on that level, "thank you for your implication" does sound really quite strange to me - but I'd be interested to see if others think the same!
liz askew Apr 12, 2019:
FWIW, I have never ever come across this phrase in English. Involvement or participation would be my take.

Responses

+8
9 mins
English term (edited): your implication
Selected

your input/involvemwent or being involved

Nope! It's a false friend for sure. No self-respecting REnglish native would write that.

Look at all these wonderful examples that atre quite clearly wrong!

https://www.google.com/search?q="Thank you for your implicat...

Don't forget there are lots of people claiming, spuriously, to be English natives and then coming up with rubbish like this.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-04-12 17:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. typo!! involvement of course!

and depends on context which fits best...
Peer comment(s):

agree Jennifer Caisley : I agree completely - it sounds very odd to me! "Thank you for your input" (as you've suggested) would be ideal, in my view!
3 mins
Thanks! The cat just stepped on the off switch so had to restart computer just as I was about to add some examples!
agree Charles Davis : Definitely a false cognate, though I don't think "involvement" is quite right here.
6 mins
no, not here but in some of the other Google examples it would seem to fit better//I've seen examples from French as well...
agree Robert Forstag
31 mins
Many thanks:-)
agree JohnMcDove : Thank you in advance, for taking an interest on ... - With you all... The cat fell off the bag and the false cognate was caught!
3 hrs
Many thanks:-)
agree Tina Vonhof (X) : Agree with 'input'. That applies both when the article is rejected or when it may be accepted after some further corrections/additions.
22 hrs
Many thanks:-) Yes, it's probably best here
agree AllegroTrans
1 day 1 hr
Many thanks:-)
agree Björn Vrooman : Neil could reopen the question, since he didn't award any points.
3 days 1 hr
could or should? He obviously doesn't want to give me the points.
agree NancyLynn
13 days
Many thanks Nancy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for "getting involved" in the discussion about this. And apologies for closing in haste, which I apparently did after asking the author what he was trying to say."
12 mins

participation

I think it would be awkward to use "thank you for your implication". Some Literature uses it like this, check here https://www.google.com/search?ei=dcSwXMDmEsfF5OUPipufmAQ&q="...

But it's rarely used with this meaning, I believe. At least, I don't remember seeing it often. Maybe, would it sound much more formal?
Something went wrong...
10 mins

involvement OR participation

..

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-04-12 17:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

implicar
verbo transitivo
1.
Comprometer o involucrar a alguien en un asunto.
"las declaraciones de varios perjudicados por este escándalo financiero implicaban al empresario; está utilizando todos los medios para implicar en la conspiración a aquellos que se oponen a su política"
2.
Hacer participar a alguien en una cosa.
"el presidente está dispuesto a implicar a sus mejores expertos en la reforma económica del país; su narración es digresiva y la acción implica a un muy amplio elenco de personajes"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-04-12 17:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

the Free Dictionary

Correct all you're your grammar errors instantly. Try it now.
implicar
También se encuentra en: Sinónimos.
implicar(Del lat. implicare, envolver en pliegues.)
1. v. tr. y prnl. Comprometer a una persona en un asunto a causa de su ignorancia se implicó en muchos delitos; los implicó en el asunto de la compraventa de pisos. involucrar
2. v. tr. Derivarse una cosa de otra este cargo implica una gran responsabilidad. entrañar
3. v. intr. Ser un inconveniente o impedimento una cosa para otra esto no implica para que sea un buen médico. impedir, obstar
NOTA: Se conjuga como: sacar
Something went wrong...
-2
3 hrs

thank you for your acceptance

Another way to say it.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : This is not about acceptance, which is not even a synonym
22 hrs
disagree Yvonne Gallagher : not a synonym
1 day 30 mins
Something went wrong...
-2
11 hrs

thank you for your suggestion

Thank you for your suggestions or comments.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Suggestion is not even a synonym
14 hrs
disagree Yvonne Gallagher : suggestion is not a synonym
15 hrs
Something went wrong...
-2
3 days 10 hrs

1000

Thank you for your involvement
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Implication is a false friend; involvement has already been suggested
2 days 17 hrs
disagree Yvonne Gallagher : 1000?? what does that mean as a suggested answer?
3 days 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search