Glossary entry

English term or phrase:

Surge Optimisation

Indonesian translation:

optimisasi lonjakan pengerahan

Added to glossary by Taufik Afdal
Mar 12, 2019 06:13
5 yrs ago
6 viewers *
English term

Surge Optimisation

English to Indonesian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Terminologies
Developing and Maintaining Adequate Surge Capacity Resources.

AmRedCross.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

optimisasi lonjakan pengerahan


optimization kiranya bukan sumber "masalah":

https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/optimisasi
op.ti.mi.sa.si
n proses, cara, tindakan untuk membuat suatu sistem atau rancangan seefektif atau sefungsional mungkin

surge pada operasi palang merah semestinya berkisar pada lonjakan pengerahan sumber daya, seperti yang disiratkan di sini:

https://www.chsalliance.org/files/files/Resources/Articles-a...
One consequence of this increasingly challenging and unpredictable environment is that humanitarian actors have increased their ‘surge capacity’, enabling them to more effectively scale up their resources and staffing in response to urgent humanitarian needs.

Istilah surge juga dipakai militer untuk lonjakan pengerahan pasukan, seperti ketika AS melakukan surge di Irak:

https://en.wikipedia.org/wiki/Iraq_War_troop_surge_of_2007
In the context of the Iraq War, the surge refers to United States President George W. Bush's 2007 increase in the number of American troops in order to provide security to Baghdad and Al Anbar Province.

✔️ Nah, dari kedua konteks, benang merah u/ surge adalah lonjakan pengerahan, atau yang senada lonjakan mobilisasi.

http://www.moslemzone.com/2016/10/bantuan-makanan-untuk-8000...
... setelah meletusnya serangan terhadap pos polisi yang diduga dilakukan oleh para pejuang Rohingya yang menyebabkan lonjakan mobilisasi pasukan pemerintah di wilayah tersebut.
Peer comment(s):

agree Harry Hermawan : Ini saya rasa baik, sumber referensi juga sudah baik.
24 days
Tanda terima kasih atas dukungan Rekaniwan Harry adalah pepatah Thailand setelah diterjemahkan: Waktu terbaik menanam pohon adalah 20 tahun silam. Waktu terbaik berikutnya adalah sekarang. (pohon = belajar/memulai)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Pak. "
9 hrs

optimalisasi ekstra

Untuk heading cukup terjemahan singkat saja. Di penjelasannya akan diketahui bahwa hal ekstra yang dibutuhkan adalah kapasitas dan sumber daya.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search