Glossary entry

Spanish term or phrase:

evidencias

English translation:

SUPPORTING DOCUMENTS

Added to glossary by peter jackson
Mar 6, 2014 12:48
10 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

evidencias

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy
This is a title from the specifications of a seminar preparing studnest for their final year Project. Iam struggling to find the best translation. The best I have been able to do is "proof of completion" but sure there must be a common expression.



HORAS DE TRABAJO DEL ALUMNO:

10 horas presenciales.

15 horas de trabajo autónomo.



EVIDENCIAS:

Acreditación de asistencia y memoria a entregar al tutor/a.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

peter jackson (asker) Mar 6, 2014:
My understanding is that it refers to the documents students need in order to have the credits awarded but perhaps I'm wrong.
Simon Bruni Mar 6, 2014:
What's wrong with just "PROOF"? PROOF:
Proof of attendance and report to be submitted to the tutor

Or "VALIDATION", etc. etc.

Proposed translations

+5
27 mins
Selected

SUPPORTING DOCUMENTS

I see nothing wrong with "PROOF", but if you don't like it this should work as both cases deal with documents that must be submitted.


Good luck
Note from asker:
Thanks, I'd thought of this but was not sure but will probably go with it now!
Peer comment(s):

agree Timothy Barton
1 min
agree philgoddard
1 min
agree Ruth Ramsey
39 mins
agree María Perales
1 hr
agree Alejandro Alcaraz Sintes : Agree with "proof" too.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Alison."
1 hr

To be recorded and handed in:

To me 'supporting documents' are what you supply in court cases and other types of claims, rather than what a pupil is expected to do, i.e, record attendance details, make submisions to the tutor, etc;
Peer comment(s):

neutral Alison Imms : The thing is, I'm thinking that it's not the student that records his own attendance but some authority figure, and that the student must submit this proof of attendance... Then again, there is very little to go on so you may very well be right!
3 mins
Well, it's literally 'show evidence of';
neutral David Fernández : Hi, "evidencias" here is not "show evidence of" but rather "evidencia" in plural.
22 hrs
Alright then,'show evidenceS of';
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search