Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
establishment
French translation:
établissement
Added to glossary by
Christian Fournier
Jan 23, 2012 09:53
12 yrs ago
2 viewers *
English term
establishment
English to French
Social Sciences
Business/Commerce (general)
"With respect to the information on data protection principles, German law recognizes the application of French law assuming that the Company has no establishment within the meaning of European Directive 95/46 EC in Germany."
Dans ce contexte ?
Merci par avance.
Dans ce contexte ?
Merci par avance.
Proposed translations
(French)
4 +10 | établissement | Christian Fournier |
4 | établissement | Amandine Added |
4 | implantation | FX Fraipont (X) |
3 -2 | statut | Emmanuella |
Change log
Jan 25, 2012 14:02: Christian Fournier Created KOG entry
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
établissement
tout simplement...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
établissement
la société ne dispose pas d'un établissement en Allemagne au sens de la Directive CE 95/46
5 mins
implantation
la société n'est pas implantée en Allemagne
-2
9 mins
statut
Je changerais l'ordre des mots, ex. le statut de la société ....
Peer comment(s):
disagree |
Amandine Added
: J'ai l'impression qu'on parle ici d'avoir "une entité" en Allemagne.
6 mins
|
disagree |
AllegroTrans
: "statut" is about the company's incorpoaration documents - this text is about its location
1 hr
|
Something went wrong...