Oct 6, 2007 15:00
16 yrs ago
Russian term
черт с ней
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Когда они спускались в лифте, Илья подумал: хорошо бы попрощаться сейчас, здесь. Сказать Лене «бай» и, черт с ней, поцеловать в щеку. В напудренную щеку, спрятавшуюся за лисьим воротником.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
8 mins
Selected
and, what the hell, kiss her in the cheek
еще вариант в смысле "why not"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-06 15:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
On the cheek, of course :-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-06 15:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
On the cheek, of course :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all!"
3 mins
damn it
something like "why not"
Peer comment(s):
disagree |
spanruss
: Can only be used out of anger. ["Damn, she's good" is a completely different expression. "Damn it" is always negative. There's absolutely no doubt.]
8 mins
|
Don't think so. What about "damn, she's good" or any other of the kind?
|
|
agree |
Alex Koudlai
: In my perception this action is contemplated as out of pity in a vulgar mode. Черт с ней - выражение-невидимка, May be adequatly translated with either strong phrase
33 mins
|
Thank you, Alex.
|
6 mins
throwing caution to the winds
Not sure if this is appropriate!
+3
12 mins
and, ok, what the hell, kiss her on the cheek
Normally I would translate черт с ней as "the hell with her", but in this context maybe the other wording fits better... I'm sure there are nicer ways to say the same thing as well
Peer comment(s):
agree |
Alexander Demyanov
44 mins
|
thanks Alex
|
|
agree |
Jack Doughty
: Yes, definitely on, not in.
1 hr
|
thanks Jack
|
|
agree |
GaryG
12 hrs
|
thanks Gary
|
1 hr
f--k it
say bye, and, f--k it, kiss her on the cheek.
It really depends on the character. If he's indifferent toward the girl, he'll say something cruder. If he likes her, he phrase it as Jury and Olga suggested.
It really depends on the character. If he's indifferent toward the girl, he'll say something cruder. If he likes her, he phrase it as Jury and Olga suggested.
Something went wrong...