Jun 29, 2005 18:50
18 yrs ago
28 viewers *
English term

capital expenditure

English to Polish Social Sciences Other
Rzecz dzieje się w Japonii. Firma tytoniowa duma na strategi± marketingow±:
Similarly, xxx and
yyy are typically targeted towards
the 25-30 year old female smoker -
very fashion conscious, often living at
home and therefore with no capital
expenditure.
Czego więc brakuje tym paniom?

Discussion

Himawari Jun 30, 2005:
Powyjada�o mi kawa�ki link�w... Wi�c jeszcze raz:
http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?fd2001122...
Non-ProZ.com Jun 29, 2005:
Ciesz� si�, Himawari, �e "nie wyrobi�a�" ( w istocie czeka�em na to) ale jako prosty myszo�ap dalej nie rozumiem na podstawie Twojej odpowiedzi czego te parazyty nie maj�.
Non-ProZ.com Jun 29, 2005:
jak pisa�em biedne, to nie mia�em na mysli "ubogie" tylko "nieszcz�sne"
Non-ProZ.com Jun 29, 2005:
ja z grubsze wiem co to s� capital expenditures. Ale to co wiem wydaje mi si� by� "ze zbyt grubej rury" na biedne japo�skie palaczki
Non-ProZ.com Jun 29, 2005:
Jest to British English, wi�c chyba po angielsku Ale czy nie nazbyt dos�ownie Lady Bartek?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

tu: wydatki na zaspokojenie podstawowych potrzeb

Nie wyrobiłam... to nie jest tak, że one biedne nie maja kasy - one maj± wła¶nie dużo kasy, bo mieszkaj±c z rodzicami nie musz± płacić czynszu, pożywi± się przy rodzinie i generalnie wydaj± swoje pensje jak kieszonkowe. W Japonii nazywaj± sie - parasite singles. Myslę, że ta nazwa wiele tłumaczy...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 51 mins (2005-06-29 22:42:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?fd2001122...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 11 mins (2005-06-29 23:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Normalnie w ich wieku powinny mieć męża i dziecko/dzieci. Wtedy maja jedn± pensję (bo tylko m±ż pracuje), musz± wynajmować mieszkanie i do tego oszczędzać na kupno własnego (ceny circa 10 razy wyzsze niż polskie) oraz na kształcenie dzieci w przyszło¶ci. A gdy nie maja męĽa, dzieci i mieszkaj± z rodzicami to nie maj± wydatków na własn± \"bazę\" życiowa i do tego się IMHO odnosi to \"capital expenditures\".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 35 mins (2005-06-30 07:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

A tu opis ich \"lifestyle\":
http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?ek2005063...
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : czyli: nie mogą wydawać na podstawowe potrzeby życiowe, bo muszą kupić nową smycz od Hugo Bossa do komórki wysadzanej brylancikami ;-)
14 hrs
dzięki :) gdy mieszkają z rodzicami, to nie muszą, więc mogą ;))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki. Dobrze, że jeste¶ (pewnie też tak s±dzisz?). Q"
4 mins

kapital inwestycyjny

nie calkiem to jest tak po angielsku, ale w tym zdaniu pewnie o to chodzi
a capital expenditure = naklady inwestycyjne
i disagree proswze nie tym razem - tlumacze wg potrzeb

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-06-29 19:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

aluchaj, jesli zostawilbys oryginalne znaczenie tego zwrotu - otrzymalbys, iz kobiety nie maj± wydatkow kapitalowych (jeszcze jedno znaczenie tego zwrotu), co po przelozeniu na jezyk publicystyczny moze znaczyc, ze nie inwestuj±, ale na moj rozum ma sie to nijak. Gwozdziem tutaj (zastrzegam - wg mnie) jest to, iz nie inwestuja, bo ich na to nie stac. Siedz± w domach i nie maj± kapitalu inwestycyjnego (na inwestycje), gdyz nie zarabiaj± zadnego salary, ani wages, czy tez fees, juz nie mowi±c o royalties. I st±d taka moja trawestacja na temat.
O!

Something went wrong...
45 mins

nakłady inwestycyjne

IMHO
Something went wrong...
27 mins

inwestycje w środki trwałe

capital expenditure = wydatki inwestycyjne = inwestycje w środki trwałe
http://www.telefon.pl/modules.php?name=_News&file=article&si...

Te kobity nie inwestują w środki trwałe (budynki, maszyny itp.)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-06-29 19:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

capital expenditure:
Funds used by a company to acquire or upgrade physical assets such as property, industrial buildings, or equipment.
http://www.investopedia.com/terms/c/capitalexpenditure.asp

capital expenditure:
Purchase of assets that have a life expectancy of over a year and are not bought for resale.
http://www.moneyglossary.com/?w=Capital Expenditure

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-06-29 19:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

Jak bym to przetłumaczył: ...często takich, które żyją w domu, więc nie ponoszą wydatków/nakładów inwestycyjnych

Nie pracują, siedzą w domu, więc nie stać ich na inwestycje, nie mogą też np. zaciągnąć kredytu na kupno mieszkania.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search