This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Stuart Allsop Chile Local time: 07:36 španělština -> angličtina + ...
Jun 19, 2006
The "term search" tool is turning up results that do not match the search criteria.
I just entered the term "ejecución y embargo" as a Spanish to English search, with the following options ticked:
* Match exact phrase * Also search reverse language pair (target into source) * Search for all likely character encodings * KOG (KudoZ Open Glossary) * KudoZ archive * Personal glossaries * Glosspost (database of online glossaries) ... See more
The "term search" tool is turning up results that do not match the search criteria.
I just entered the term "ejecución y embargo" as a Spanish to English search, with the following options ticked:
* Match exact phrase * Also search reverse language pair (target into source) * Search for all likely character encodings * KOG (KudoZ Open Glossary) * KudoZ archive * Personal glossaries * Glosspost (database of online glossaries)
The search comes back with 5 hits, all of them in the " Personal glossary results", but none of these is an exact match for my term.
They all contain the word "ejecuci?n" (exactly like that, with the question mark included), but none of them mention "y embargo".
This is not the first time I have seen this problem, and it always seems to be related to terms that contain a question mark. It looks like the question mark confuses the search engine.
==================== Note added one day later: ====================
I just came across another example:
I searched for "Resolución de la Licitación" in the Spanish to English pair, using the exact same features as above. I got 7 hits in "Personal glossaries", but none of them actually matches my term, even though I specifed "Exact match".
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.