Corso in aula a Roma su Trados Studio 2022 - Integrazione Intelligenza Artificiale OpenAI
Thread poster: Paolo Sebastiani
Paolo Sebastiani
Paolo Sebastiani  Identity Verified
Italy
Local time: 11:13
Member
English to Italian
+ ...
Oct 25, 2023

Buongiorno,

Con la presente abbiamo il piacere di comunicarvi l’organizzazione di due corsi in presenza sulla nuova versione di Trados Studio 2022 e MultiTerm 2022,
livello Base e Avanzato che si terranno a ROMA nelle seguenti date:

Livello Base:
Giorno: Sabato 16 Dicembre 2023
Orario: Dalle ore 10,00 alle 18,00
HOTEL WINDROSE – Via Gaeta 39 -00185 ROMA
(5 minuti a piedi dalla stazione ferroviaria)

Livello Avanzato:
... See more
Buongiorno,

Con la presente abbiamo il piacere di comunicarvi l’organizzazione di due corsi in presenza sulla nuova versione di Trados Studio 2022 e MultiTerm 2022,
livello Base e Avanzato che si terranno a ROMA nelle seguenti date:

Livello Base:
Giorno: Sabato 16 Dicembre 2023
Orario: Dalle ore 10,00 alle 18,00
HOTEL WINDROSE – Via Gaeta 39 -00185 ROMA
(5 minuti a piedi dalla stazione ferroviaria)

Livello Avanzato:
Giorno: Domenica 17 Dicembre 2023
Orario: Dalle ore 10,00 alle 18,00
HOTEL WINDROSE – Via Gaeta 39 -00185 ROMA
(5 minuti a piedi dalla stazione ferroviaria)

Costi dei Corsi scontati per iscrizioni pervenute entro il 15/11/2023

Costo di un corso singolo (Base o Avanzato) Euro 190,00 (anziché 239,00)
Costo di ENTRAMBI I CORSI (Base + Avanzato) Euro 290,00 (anziché 399,00)


Per chi fosse interessato ad acquisire la Certificazione Ufficiale di Trados, offriamo la possibilità di svolgere l’esame online con l’ausilio della nostra assistenza per una maggior garanzia di superamento dell’esame. Il costo di questo servizio è di Euro 149,00 (Esame online + Assistenza di un’ora)
Anche questo servizio usufruisce di uno sconto di 50 Euro per iscrizioni entro il 15/11/2023 (Euro 99,00 anziché 149,00)


Programma Corso Livello Base:

- Introduzione alla Tecnologia di Trados Studio 2022
- La Memoria di Traduzione, cos’è e come funziona
- I Glossari – Base di Dati Terminologici
- L’ambiente della nuova versione Trados Studio 2022
- Traduzione di un Progetto Single File
- Traduzione di un Progetto Studio (Standard Project)
- Uso dell'Intelligenza Artificiale OpenAI

Programma Corso Livello Avanzato:
- Gestione e manutenzione delle TM
- Importazione Terminologia da Excel a Trados e viceversa
- Aggiornamento della TM o del file SDLXLIFF
- Quality Checking – Spell Check e altri controlli
- Traduzione di un Package
- Allineamento – Come ottenere una TM da documenti già tradotti
- Impostazioni avanzate del software
- Uso dell'Intelligenza Artificiale OpenAI

Per maggiori informazioni ed eventuale iscrizione online visitate il seguente sito web:
https://www.sdltradostraining.com/collettivoinaula.html


Da questo link potete visione alcuni feedback ricevuti per alcuni webinar tenuti su Proz:
https://www.proz.com/translator-training/trainers/446/feedback


Chi fosse interessato può contattarmi via mail: [email protected]
Tramite telefono: 328 2419508 (anche Whatsapp) oppure tramite skype: eurox55

Distinti Saluti

Paolo Sebastiani

EUROLINGUA
Centro di Formazione Professionale CAT TOOL
RWS Trados Studio 2022 – Wordfast-Pro8 – MemoQ 10 – Atril DejaVu – CafeTran – OmegaT


[Modificato alle 2023-10-25 10:37 GMT]

[Modificato alle 2023-10-25 11:52 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso in aula a Roma su Trados Studio 2022 - Integrazione Intelligenza Artificiale OpenAI






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »