Corso STL: 'Tradurre i testi turistici' - Pisa 11 febbraio
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:18
French to Italian
+ ...
Jan 3, 2017

Buongiorno, informo volentieri di questo corso che si terrà a Pisa il prossimo 11 febbraio. Il corso è già confermato, restano 4 posti disponibili e c'è la possibilità di iscriversi a tariffa ridotta fino al 10 gennaio.
Grazie per l'attenzione, un saluto, Sabrina Tursi

---
PISA 11 FEBBRAIO - LABORATORIO: 'TRADURRE I TESTI TURISTICI', con Barbara RONCA

Tradurre un testo turistico (e una guida di viaggio in particolare) può essere un’esperienza entusia
... See more
Buongiorno, informo volentieri di questo corso che si terrà a Pisa il prossimo 11 febbraio. Il corso è già confermato, restano 4 posti disponibili e c'è la possibilità di iscriversi a tariffa ridotta fino al 10 gennaio.
Grazie per l'attenzione, un saluto, Sabrina Tursi

---
PISA 11 FEBBRAIO - LABORATORIO: 'TRADURRE I TESTI TURISTICI', con Barbara RONCA

Tradurre un testo turistico (e una guida di viaggio in particolare) può essere un’esperienza entusiasmante, se si sa come affrontarla: quest’impresa richiede però che il traduttore si mostri flessibile e autonomo, ma anche rigoroso e puntuale; che sia capace di adottare un approccio multidisciplinare e in qualche misura “redazionale” alla traduzione; che riesca a spaziare tra linguaggi e temi specialistici, senza tradire la voce autoriale.

Il traduttore di testi turistici è dunque un mutaforma: nel suo lavoro spazia tra onsen giapponesi, esibizioni di cavalli lipizzani a Vienna, chioschi di hamburger newyorkesi e giri in mongolfiera in Turchia, e lo fa col doppio, paradossale intento di invitare il lettore ad abbracciare un sogno e fornire informazioni puntuali ed esatte che rendano quel sogno possibile.

Il seminario si propone di individuare le caratteristiche specifiche dei testi turistici (e delle guide di viaggio in particolare) offrendo ai traduttori molti esempi pratici e suggerimenti concreti per delineare una strategia traduttiva.

A una prima parte teorica seguirà un laboratorio pratico, durante il quale gli iscritti si misureranno “dal vivo” con uno o più testi già tradotti, in un’esercitazione collettiva di gestione degli spazi sulla pagina (e sull’uso di InDesign). Sempre nella seconda parte della giornata si svolgerà la correzione di traduzioni assegnate agli iscritti nelle settimane precedenti il seminario.

Questo il link al programma e al modulo di iscrizione: http://wp.me/p6803E-8Qk


-------------------------------------
mail: [email protected]
web: www.stl-formazione.it
tel.: 347 3972992
newsletter di STL: http://bit.ly/13p5nw7
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso STL: 'Tradurre i testi turistici' - Pisa 11 febbraio






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »