Off topic: Gratulace!
Thread poster: Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 03:11
English to Spanish
+ ...
Dec 4, 2005

Cesky je hezky... and as you know, difficult. My very poor command of the language makes it impossible to write this in Czech, but I couldn't resist letting the Czech community at ProZ how glad I am to know that you now have your own forum.

My love for the Czech Republic and the Czech people (and food and literature and architecture and castles and nature and... yes, I'm IN love) is simply immense.

Tak, Ahoj!
Atenka


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 11:11
English to Czech
Poděkování Dec 4, 2005

Milá Atenko,

myslím, že Ti mohu jmeném, těch, kteří budou psát do českého fóra (a ještě tak neučinili) za blahopřání poděkovat.

Já jsem členem několika diskuzních skupin, ve kterých používám "broken English". Doufám, že nikomu nebude vadit, když cizinci budou psát "lámanou češtinou" bez diakritiky. Doufám, že nikdo nebude ve fóru upozorňovat na pravopisné a gramatické chyby.
Když se dva členové domluví, mohou si mimo skup
... See more
Milá Atenko,

myslím, že Ti mohu jmeném, těch, kteří budou psát do českého fóra (a ještě tak neučinili) za blahopřání poděkovat.

Já jsem členem několika diskuzních skupin, ve kterých používám "broken English". Doufám, že nikomu nebude vadit, když cizinci budou psát "lámanou češtinou" bez diakritiky. Doufám, že nikdo nebude ve fóru upozorňovat na pravopisné a gramatické chyby.
Když se dva členové domluví, mohou si mimo skupinu posílat opravy a komentáře = soukromá emailová výuka češtiny.

(Bez diakritiky by měli psát i jiní autoři, kteří nepíši v kódování Windows.)

V rámci překladatelského fóra jsme si schopni přeložit texty napsané v jiném jazyce.

Poznámka: v předmětu zprávy bychom neměli podle zásad ProZu používat vykřičník (dostal jseme milé upozornění na dodržování Netikety po odeslání mojí první zprávy.

Příjemné čtenářské zážitky.

Milan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Gratulace!






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »