Hledání v MyMemory.Translated.net pomocí IntelliWebSearch
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 12:49
English to Czech
Jun 21, 2009

Přeji příjemný víkend a posílám odkazy na trochu poučení.

Minulý víkend jsem udělal první, a dnes odeslal na web druhou, prezentaci o veřejně přístupných překladových pamětech.

Protože hlavní využití nevidím v překladových jednotkách, ale v konkordačním vyhledáváni terminologie, začínám o hledání pomocí IWS, který funguje z libovoln
... See more
Přeji příjemný víkend a posílám odkazy na trochu poučení.

Minulý víkend jsem udělal první, a dnes odeslal na web druhou, prezentaci o veřejně přístupných překladových pamětech.

Protože hlavní využití nevidím v překladových jednotkách, ale v konkordačním vyhledáváni terminologie, začínám o hledání pomocí IWS, který funguje z libovolné aplikace ve Windows.

http://www.condak.net/corpus/cs/mymemory/cs/00.html

Tady je předchozí lekce, která ukazuje strojový překlad vložených vět (strojový překlad dělá webový překladač z dat získaných z překladových pamětí:

http://www.condak.net/mt/cs/translated/cs/00.html

Na rozdíl od Překladače Google vidíme i překladové jednotky (využitá data). Web je obdobou Tausdata.org, na kterém musí být uživatel registrován a přihlášen.

Milan
Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 12:49
English to Czech
TOPIC STARTER
Pátrání po potížích a dovolená v Praze Jul 11, 2009

Dobrý den,

týden (od 13.7.2009 do 19.7.2009) budu s manželkou na dovolené v Praze.

Nebudu aktualizovat webové stránky ani odpovídat na emaily.

Udělal jsem ještě jednu prezentaci s ukázkou.
Hledání čínského znaku "potíže" v překladových pamětech. Našel jsem pomocí Google Translate a ověřil pomocí MyMemory.

Odkaz je na mojí webové stránce.

Milan... See more
Dobrý den,

týden (od 13.7.2009 do 19.7.2009) budu s manželkou na dovolené v Praze.

Nebudu aktualizovat webové stránky ani odpovídat na emaily.

Udělal jsem ještě jednu prezentaci s ukázkou.
Hledání čínského znaku "potíže" v překladových pamětech. Našel jsem pomocí Google Translate a ověřil pomocí MyMemory.

Odkaz je na mojí webové stránce.

Milan

www.condak.net

[Upraveno: 2009-07-11 10:36 GMT]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hledání v MyMemory.Translated.net pomocí IntelliWebSearch






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »