Arbeitssprachen:
Englisch > Italienisch
Deutsch > Italienisch

Sara Negro
Say it with... a Sunflower :o)

Malnate (VA), Italien
Lokale Zeit: 23:37 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Italienisch 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Ad maiora!
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Transcription, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Computer (allgemein)Computer: Software
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoReligion

Preise
Englisch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 EUR pro Wort / 15-30 EUR pro Stunde
Deutsch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 EUR pro Wort / 15-30 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 479, Beantwortete Fragen: 276, Gestellte Fragen: 112
Projekt-Historie 7 eingegebene Projekte    2 positive Auftraggeber-Feedbacks

Payment methods accepted Banküberweisung
Glossare Christian religion glossary, General glossary, Legal glossary, Technical glossary, Tourism, Videogame Localization
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - ITI-RI Université Marc Bloch Strasbourg II
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Italienisch (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Deutsch > Italienisch (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Mitgliedschaften N/A
TeamsKINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSIC Xbench, PO Edit, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Transifex
Forumbeiträge 15 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Conferences attended
Richtlinien für die Berufsausübung Sara Negro befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Strong language skills

+

Advanced computer literacy

+

over 10 years of experience in the translation field

=

SUNFLOWER TRANSLATIONS di Sara Negro

Benvenuti! Welcome! Willkommen! ¡Bienvenidos!




If you've come across this page, probably you're looking for translation services.
I'm a language professional, may I introduce myself? :o)

Well, let's start listing my...

• SPECIALIZATION FIELDS •

- videogame localization (PC, console, mobile, online and casual games) - Please, bear in mind that for ethical reasons I DO NOT accept job offers regarding gambling/poker/casino games that could lead players into the so-called "Pathological gambling"


- app localization: I regularly localise game and productivity apps for iPhone/iPad/Mac OS as well as for Android and Windows Phone


- software programs and Website localization

- Bible commentaries translation (Evangelic Christian topics only)


- technical texts translation in general, like user manuals, etc.


Here's a list of my...

• OFFERED SERVICES •

- Translation
- Localization
- Proofreading - Editing
- Transcription (from Italian-speaking audios/videos)
- Beta Testing / Linguistic Review (for casual videogames and apps)


I USE memoQ

I'm using SDL Trados Studio 2017


And obviously, you are wondering where I learnt foreign languages and applied translation techniques, so here's my...

• ACADEMIC BACKGROUND •

- BA in Linguistic and Cultural Mediation (3 years) released by the Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori (Higher Institute for Interpreters and Translators) of Milan (Italy)

- M.Sc. in Professional Translation (2 years) from the ITI-RI Université Marc Bloch-Strasbourg II (France) in partnership with the Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori (Higher Institute for Interpreters and Translators) of Milan (Italy), where I actually attended the translation courses.


So, do not hesitate to drop me an e-mail, I'll be more than happy to reply and offer you the best service at the best price! :)


Free Counter

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 551
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 479


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Italienisch319
Deutsch > Italienisch132
Spanisch > Italienisch28
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige191
Technik100
Rechts- und Patentwesen67
Marketing49
Wirtschaft/Finanzwesen36
Punkte in 3 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)64
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino53
IT (Informationstechnologie)46
Tourismus und Reisen41
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe28
Marketing/Marktforschung27
Finanzen (allgemein)24
Punkte in 18 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: traduttore, traduttrice, localizzazione, translator, uebersetzer, traductora, traductor, übersetzer, übersetzung, translation. See more.traduttore, traduttrice, localizzazione, translator, uebersetzer, traductora, traductor, übersetzer, übersetzung, translation, localisation, trasnlation, trasnlator, videogames, aap, iPhone app, game app, game apps, apps, utility apps, GameCenter, Game Center, MMOs, MMORPGs, MMORPG, MMO, iPod touch, Ipod touch, iPad, Ipad, iPad games, iPad game, iPod game, iPod games, iPhone game, iPhone games, Apple, device, Apple devices, apple, Aplpe, pc, SDLX, SDL, TRADOS, trados, Trados, SDL Trados, MemSource, memoQ, MemoQ, CAT tools, scripts, consumer electronics, PlayStation, GameBoy, Xbox, localization, Nintendo DS, PSP, Vita, DSi, PS3, Wii, dialogues, subtitles, subtitling, dubbing, dubbers, Nintendo, Sony, Microsoft, SDLX, Trados, games, mobile games, nintendo, sony, microsoft, playstation, gamecube, switch, PS4, PS5, xbox, gba, ds, pc, xbox 360, software, videogiochi, giochi, casual games, casual game, console, video games, software, multimedia, iPhone, iphone, ipad, iPad, ipod, iPod, touch, controls, in-game, in game, manual, manuals, script, scripts, readme file, read me file, readme files, technical manual, manuals, manual, tecnology, law, legal, legal text, legal texts, legalese, Bible, commentary, commentario, commentari, Kommentar, Kommentars, Bible commentaries, Lord Jesus, Christ, Holy Bible, Bibbia, Bibel, Bible, Sacra Bibbia, Santa Biblia, Biblia, Christian, cristiano, cristianità, Christianity, Kristentum, Christe, Christus, handbuch, handbücher, users, verwendungsbuch, verwender. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Sep 1, 2023



More translators and interpreters: Englisch > Italienisch - Deutsch > Italienisch   More language pairs