Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] >
Powwow: Warsaw - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Warsaw - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 04:43
German to Polish
+ ...
ja tam tylko chcia³am powiedzieæ, Nov 6, 2003

¿e frutki bêd¹ mruczeæ, wiêc pau-uau szybki musi byæ hi hi.
a co to za miejsce na tej ho¿ej strit nam szefowa znalaz³a?


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
Gazety trza czytaæ, miau-miau!...:) Nov 6, 2003

Patrz: http://www2.gazeta.pl/cjg/1,33251,1467359.html

Mówi¹c powa¿nie: w razie czego..i apteka jest blisko, i pogotowie..:)

Ale ty jesteœ odwa¿n¹ dziewczyn¹, wiêc nie ma obawy...:) Widzisz, i Black Jack-a przebi³aœ! (22)


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 04:43
German to Polish
+ ...
kurza melodyjka! Nov 6, 2003

przeczyta³am. no bomba. super. bêdê. nie eiwm, czy Miœka mogê wzi¹æ, bo jak spróbuje ormiañskiej kuchni to ju¿ nigdy nie tknie mojego gotowania...

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
Mogê zaproponowaæ... Nov 6, 2003

Mo¿esz œmia³o wzi¹æ Miœka ze sob¹, aha, i jeszcze "lunch" dla Miœka...tam, poprosimy gospodarzy, podgrzej¹ ugotowane przez Ciebie danie i podadz¹ Miœkowi jako "armenian dish"...!

I bêd¹ ¿yli d³ugo i szczêœæliwie...:)))


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
Why lunch? Nov 6, 2003

No bo spotykamy sie o 13-ej...:) Nie zapomnij wzi¹æ jeszcze i drugie danie obiadowe i deser jego ulubiony....:)

Czego nie zrobisz dla uratowania honoru rodziny!


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 04:43
English to Polish
+ ...
In memoriam
Araksio! Nov 6, 2003

B¹dŸmy konsekwentni. Nie o 13.00 tylko o 13.13. Jak ju¿ kusiæ los, to na ca³ego

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
Tak jest! Idziemy na ca³ego! Nov 6, 2003

Patrz: "nag³ówek" (Co do grosza...)

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
...educational purposes ....:) Nov 6, 2003

Szukaj¹c tekstu piosenki Philla Collinsa (Against All Odds) natknê³am siê na tekst innego znanego wykonawcy - rapera 2Pac-a.
Proszê przeczytaæ do koñca i...notatkê:
"...All lyrics are provided for informational and educational purposes only. Lyrics are subject to all U.S. copyright laws and remain property of their respective o
... See more
Szukaj¹c tekstu piosenki Philla Collinsa (Against All Odds) natknê³am siê na tekst innego znanego wykonawcy - rapera 2Pac-a.
Proszê przeczytaæ do koñca i...notatkê:
"...All lyrics are provided for informational and educational purposes only. Lyrics are subject to all U.S. copyright laws and remain property of their respective owners."

From: http://www.thesonglyrics.com/t_song_lyrics/tupac_lyric3.html


With respect....:)))
Collapse


 
Dorota Cooper
Dorota Cooper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:43
English to Polish
+ ...
ojej Nov 6, 2003

W sumie (w p³otce...) to mo¿e siê powinnam leffa baæP Bo w przedziale 16-20 siê mieszczê, hie hie

 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 04:43
German to Polish
+ ...
to nie takie proste Nov 6, 2003

na ulubione danie Miœka orócz jak¿e wykwintnych osi¹gniêæ kulinarnych mej skromnej (hhhe) osoby sk³ada siê tak¿e towarzystwo dwóch rozwydrzonych futrzaków, które mu œpiewaj¹ do kotleta... tzn. Ono œpiewa, a ona siê ociera. I b¹dŸ tu m¹dry! Mo¿e znajdê w tym samym czasie jakieœ godne uwagi zajêcie, jakiemu siê poœwiêc¹ jego kolesie ekspaty. I bêdzie po k³opocie ;o)
Mi³ego d³uuugiego uikendu
-Agnieszka, Eryk, Frutka i Tygrunio-


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
Witamy Darka!!! Nov 19, 2003

No to co, liczymy czas do pa³³a³u? It's a final countdown...:)

Tygru, zabierz ekspatów równie¿!...:) Oni s¹ waleczni i tak samo têskni¹ za góramy swoimi, jak i tamci z szablami...:)
(...My heart's in the Highlands, wherever I go - Robert Burns; My Heart's in the Highlands is a play by William Saroyan, who is hailed as one of America's Greatest Playwrights)


 
Olga Bobrowska - Braccini
Olga Bobrowska - Braccini  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:43
Member
Italian to Polish
+ ...
kupilam juz bilet do Warszawy Nov 19, 2003

i z checia 13.12 zjawie sie w "Uczcie"!

 
Alina Brockelt
Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 04:43
German to Polish
+ ...
Hotel w W-wie? Nov 25, 2003

Ja biletu co prawda jeszcze nie kupi³am, ale wszystko wskazuje na to, ¿e tym razem siê uda. Czy móg³by mi kto¶ poleciæ jaki¶ hotel (hotelik, penjonat) na kieszeñ ¶rednio zarabiaj±cego t³umacza? Mo¿e gdzie¶ w pobli¿u Ho¿ej?

pozdrawiam

ab


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:43
Armenian to Polish
+ ...
Napewno siê uda!...:) Nov 25, 2003

Na stronie: http://hotele.onet.pl/search_results.html?a033=3&adv=0&
s¹ szczegó³y kilku tanich hoteli. Nie s¹ obok Ho¿ej, ale i nie tak daleko s¹ od centrum miasta.
Szukamy dalej...:)


 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 04:43
English to Polish
+ ...
Alino, moze ibis? Nov 26, 2003

http://www.ibishotel.com/ibis/

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Warsaw - Poland






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »