Glossary entry

Spanish term or phrase:

barra

Russian translation:

штанга

Added to glossary by Ekaterina Khovanovitch
Jun 2, 2013 17:07
10 yrs ago
Spanish term

barra

Spanish to Russian Science Chemistry; Chem Sci/Eng Агрохимия
Tratamiento con una barra experimental tipo PULVELEC de 2 m

Речь идёт об опрыскивании растений гербицидами. Что это за двухметровая barra, из которой, судя по всему, опрыскивают?

Discussion

Maria Popova Jun 3, 2013:
Не за что:) Обращайтесь.
Gulnara Krokhaleva Jun 3, 2013:
Ну вам, наверняка, виднее, спасибо за объяснение.
Maria Popova Jun 3, 2013:
От длины штанги давление не зависит. Оно зависит от мощности нагнетателя. Но вопрос не о том. А о виде опрыскивателя - ручной или машинный ( тракторный) - это принципиально разные конструкции.
Gulnara Krokhaleva Jun 3, 2013:
Наверно, вы правы, спасибо за объяснение, я тоже считаю, что на два метра трубку или штангу поднимать никто не будет, однако, ее можно направлять вперед, или вбок....Такой вывод я сделала, судя по фото на сайте производителя (может, еще раз подчеркну, я не то оборудование нашла и делаю не те выводы, рассуждаю не по нужному автору фото) вполне вероятно, что от длины трубки, штанги, наверняка, зависит давление.
Maria Popova Jun 2, 2013:
У вас речь о машинной или ручной обработке? Если нет прямого указания, то можно определить по объёму бака для рабочей жидкости (маленькие, вроде 1-15 литров, для ручной, большие, типа 200 литров, для машинной). Я склонна считать, что у вас речь о штанге (или как её называют брандспойт), но нужно больше описания.
Кроме того, по вашим вопросам Гульнаре: высота обработки не всегда напрямую зависит от высоты сорняка, потому что бывают различные способы внесения и различные технологии. Если у вас речь о ручном опрыскивании, никто, конечно, не подyимает штангу на высоту 2 метра, всё происходит на обычном уровне руки обработчика.

Proposed translations

1 day 10 hrs
Selected

штанга

Екатерина, вы странным образом не ответили на мои вопросы в дискуссии, поэтому попробую поугадывать, о каком опрыскивателе у вас речь.
Всё же прежположу, что "штанга" универсальное слово и для ручного, и для тракторного опрыскивателя.
Note from asker:
Извините, что не ответила: жуткий цейтнот! К сожалению, у меня нет больше никаких сведений об опрыскивателе. Думаю, штанга - самое правильное.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 mins

трубка распылителя

Я только рассуждаю, Pulvelec это наименование французского производителя... смею предположить, что 2 метра составляет это самая трубка... или трубка распылителя...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-06-02 17:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ну я только порассуждать: мне кажется (я по фото на сайте производителя смотрю) что сама трубка имеет 2 метра..., там у них в каталоге есть и по 1.5. и 1 м. метру.
А у вас фото нет? Может легче было бы найти эквивалент... Может быть то фото, что я вам нашла это является другим аппаратом?
Note from asker:
То есть распыляют с двухметровой высоты? Мне кажется это маловероятным, потому что уничтожают мелкое растение, хвощ. Тогда она, может быть, на земле лежит или слегка над землёй, но параллельно земле, а в ней - дырочки. Вроде поливальной установки? Но тогда почему потом говорится только об одном наконечнике? И о давлении в нём.
Нет фото...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search