Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
„Mitteilungsempfänger"
Dutch translation:
contactpersoon
Added to glossary by
Henk Peelen
Feb 27, 2007 16:18
17 yrs ago
German term
„Mitteilungsempfänger"
German to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Geheimhoudingsverklaring
VERTRAULICHKEITS- und GEHEIMHALTUNGSERKLÄRUNG als
Proposed translations
(Dutch)
3 | contactpersoon | Henk Peelen |
4 | ontvanger van de mededeling | Frau Dr. Sarah Vandendriessche |
Proposed translations
1 day 1 hr
German term (edited):
„Mitteilungsempfänger
Selected
contactpersoon
Eigenlijk zou ik bij die andere vraag van je ook voor contactpersoon willen kiezen, maar dan zou het onderscheid wegvallen. Je contactpersoon (eventueel aanspreekpunt) is degene bij een bedrijf die je verhaal aanhoort en de gegevens die je verstrekt, noteert.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank vor het snelle antwoord. Ik heb er uiteindelijk voor ekozen de termen te omschrijven."
183 days
German term (edited):
„Mitteilungsempfänger\\\"
ontvanger van de mededeling
"Mitteilungsempfanger" is in het Duitse recht is bijzondere term in de therorie omtrent het moment waarop een persoon juridisch kennis neemt van een juridisch relevante mededeling. Voor zover ik weet bestaan in Nederland en Belgie echter geen bijzondere theorie daaromtrent. Contactpersoon is dus in elk geval te v aag als vertaling. Het beste is dus inderdaad een omschrijving.
Something went wrong...