Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
den Streit verkünden
Dutch translation:
in vrijwaring oproepen
Added to glossary by
Gosse
Oct 21, 2007 12:56
16 yrs ago
German term
den Streit verkünden
German to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
Wird/werden XXX und/oder die Gesellschafter gerichtlich belangt und verkündet/verkünden sie der Gesellschaft in einem solchen Falle den Streit, so verzichtet dieser jetzt und in Zukunft darauf, die Unzuständigkeit des angerufenen Gerichts geltend zu machen.
Ik krijg de hele zin eigenlijk niet op zijn poten, hoewel ik elk woord en de bedoeling ervan volledig begrijp. Elke suggestie is hartelijk welkom.
Ik krijg de hele zin eigenlijk niet op zijn poten, hoewel ik elk woord en de bedoeling ervan volledig begrijp. Elke suggestie is hartelijk welkom.
Proposed translations
(Dutch)
4 | in vrijwaring oproepen | Gosse |
Change log
Oct 28, 2007 08:36: Gosse Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
in vrijwaring oproepen
Ik stel volgende vertaling voor: In het geval dat XXX of de vennoten (aandeelhouders in een GmbH) in rechte worden aangesproken en zij in dat geval de vennootschap in vrijwaring oproepen, zegt deze (de vennootschap) voor nu en voor de toekomst toe, de exceptie van onbevoegdheid van de betreffende rechtbank niet te zullen inroepen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je Gosse, precies wat ik nodig had!"
Something went wrong...