Glossary entry

German term or phrase:

den Streit verkünden

Dutch translation:

in vrijwaring oproepen

Added to glossary by Gosse
Oct 21, 2007 12:56
16 yrs ago
German term

den Streit verkünden

German to Dutch Law/Patents Law: Contract(s)
Wird/werden XXX und/oder die Gesellschafter gerichtlich belangt und verkündet/verkünden sie der Gesellschaft in einem solchen Falle den Streit, so verzichtet dieser jetzt und in Zukunft darauf, die Unzuständigkeit des angerufenen Gerichts geltend zu machen.

Ik krijg de hele zin eigenlijk niet op zijn poten, hoewel ik elk woord en de bedoeling ervan volledig begrijp. Elke suggestie is hartelijk welkom.
Proposed translations (Dutch)
4 in vrijwaring oproepen
Change log

Oct 28, 2007 08:36: Gosse Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

in vrijwaring oproepen

Ik stel volgende vertaling voor: In het geval dat XXX of de vennoten (aandeelhouders in een GmbH) in rechte worden aangesproken en zij in dat geval de vennootschap in vrijwaring oproepen, zegt deze (de vennootschap) voor nu en voor de toekomst toe, de exceptie van onbevoegdheid van de betreffende rechtbank niet te zullen inroepen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je Gosse, precies wat ik nodig had!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search