Glossary entry

French term or phrase:

déphasée/déphasage

Spanish translation:

cortada/corte

Added to glossary by Sonia López Grande
Sep 1, 2005 15:45
18 yrs ago
French term

déphasé/déphasage

French to Spanish Other Food & Drink
Se está hablando de botes de mayonesa.

Les coupelles sont DÉPHASÉES, le client bloque l’ensemble du lot soit environ 200 colis

Par conséquent, nous pensons que les colis concernés par ce problème (37 cartons) ont du subir un choc thermique important (T°C supérieure à 60 ° C) lors du transport (camion bâché) ce qui a provoqué le DÉPHASAGE de la mayonnaise. Il s’agit peut être des colis situés en haut des palettes, tout près de la bâche du camion.

Gracias.

Proposed translations

+3
2 hrs
French term (edited): d�phas�/d�phasage
Selected

cortada/corte

Tratándose de mayonesa sometida a altas temperaturas, me parece lo más probable. Cuando el huevo y el aceite de la mayonesa se separan, se dice que la mayonesa se "ha cortado".
Peer comment(s):

agree MPGS : cortado, vulgar; sep de fases, erudito :) ... Herv� This: Los secretos de los pucheros. Editorial Acribia. Zaragoza 1996. (Claro que se trata de un bioqu�mico franc�s). ;) ... :))
23 mins
En efecto, tal como lo explica Yvonne. Sin embargo, nunca he oído hablar a nadie de mayonesa desfasada o con las fases separadas, ni siquiera a los eruditos en gastronomía. Conozco un químico que dejó la química por la cocina. ¡Un cocinero excelente!
agree Patricia Posadas : Creo que diría 'cortada' a menos que se trate de un informe de laboratorio o algo así...
12 hrs
Opino lo mismo.
agree Yvonne Becker : Definitivamente, va a depender del contexto. Si se trata de un estudio científico, em quedo con mi opción. En otro contexto, prefiero la tuya.
20 hrs
Parece que se trata de una reclamación por daños durante el transporte, o sea que podría muy bien ser científico, con peritajes y todo eso, si la cosa va a más.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
+3
10 mins
French term (edited): d�phas�/d�phasage

separación de fases

Diría que se trata de eso. La mayonesa es una emulsión y la separación de fases es algo que ocurre en emulsiones que no están suficientemente estabilizadas
Peer comment(s):

agree MPGS : cortado, vulgar; sep de fases, erudito :)
2 hrs
Gracias
agree Patricia Posadas : si el contexto es técnico :-)
14 hrs
Gracias
agree Cristóbal del Río Faura : Muchas gracias por tu agree, te correspondo.
22 hrs
Gracias Cristóbal
Something went wrong...
+1
56 mins
French term (edited): d�phas�/d�phasage

desfasada/ defasaje

Yo pondría directamente esos términos ya que existen en español.
Peer comment(s):

agree Ana Paula
14 mins
gracias ana paula y encantada de conocerte "virtualmente"
disagree MPGS : Lamento discrepar. Existen en español, pero (emmo) no significan lo del original :)
1 hr
neutral Yvonne Becker : En español se usan en otro contexto
2 hrs
agree Cristóbal del Río Faura : Pues discrepo de los discrepantes, con perdón. En su primera acepción en el DRAE, desfasar es producir una diferencia de fases.
21 hrs
gracias cristóbal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search