Glossary entry

French term or phrase:

barrage du type voûte mince, en surplomb vers l’aval,

Spanish translation:

presa en forma de bóveda fina, desaplomada río abajo

Added to glossary by José Alberto Ruiz Pérez
Aug 27, 2008 12:13
15 yrs ago
5 viewers *
French term

barrage du type voûte mince, en surplomb vers l’aval,

French to Spanish Tech/Engineering Architecture
Ce ***barrage du type voûte mince, en surplomb vers l’aval****, est haut de 60 m. Sa retenue s’étend jusqu’au confluent de la ---et de la ---, où débouche le canal de fuite de l’usine souterraine de -----


gracias!

Proposed translations

4 hrs
Selected

presa en forma de bóveda fina, desaplomada río abajo

Por el campo de la pregunta, correspondería desaplomada, según los links siguientes:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=624351

http://www.wordreference.com/fres/surplomber
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias!!"
3 hrs

represa del tipo bóveda delgada, en deck hacia abajo

sólo es una sugerencia, no soy especialista
Peer comment(s):

neutral Ioana Daia : Para Espana seria presa, y no represa...
1 min
Something went wrong...
3 hrs

presa del tipo bóveda fina, en vuelo hacia abajo

otra opción...
Something went wrong...
3 hrs

presa boveda (esbelta), extraplomada rio abajo


En frances se utiliza bastante el termino "en voute mince" (un ejemplo famoso es el de la presa de Malpasset, con la catastrofe), pero en espanol no he encontrado ninguna referencia similar - incluso la presa de Malpasset es descrita como "presa boveda" (http://www.ciccp.es/ImgWeb/Castilla y Leon/Ingeniería-Humani...

Bueno, es solo una sugerencia.
Saludos !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search