Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Recherche
German translation:
Entwicklung
Added to glossary by
Sabine Deutsch
Oct 15, 2009 12:33
14 yrs ago
1 viewer *
French term
Recherche
French to German
Marketing
Military / Defense
Armes & Munition
Innovation et Recherche
L’innovation et la recherche de la performance sont les valeurs qui animent [l'entreprise] et ses ingénieurs depuis plus de 140 ans.
Das sind der Titel und der erste Satz eines neuen Kapitels in einem Waffen- und Munitionskatalog, es geht jetzt um die Munition und alle Innovationen, die das Unternehmen in diesem Bereich hervorgebracht hat.
Für den ersten Satz habe ich "Innovation und Streben nach Leistung sind die Werte, die ... seit mehr als 140 Jahren antreiben" vorgesehen, aber was mache ich mit dem Titel ? Streben nach Innovation ? Innovation und Forschung ? Was meint Ihr ?
Danke für die Hilfe.
Sabine
L’innovation et la recherche de la performance sont les valeurs qui animent [l'entreprise] et ses ingénieurs depuis plus de 140 ans.
Das sind der Titel und der erste Satz eines neuen Kapitels in einem Waffen- und Munitionskatalog, es geht jetzt um die Munition und alle Innovationen, die das Unternehmen in diesem Bereich hervorgebracht hat.
Für den ersten Satz habe ich "Innovation und Streben nach Leistung sind die Werte, die ... seit mehr als 140 Jahren antreiben" vorgesehen, aber was mache ich mit dem Titel ? Streben nach Innovation ? Innovation und Forschung ? Was meint Ihr ?
Danke für die Hilfe.
Sabine
Proposed translations
(German)
4 | Entwicklung | Markus Hoedl |
3 +1 | Leistungssteigerung | Gudrun Wolfrath |
3 | Stets nach Neuem streben | AnneMarieG |
Change log
Oct 15, 2009 14:58: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "Recherche (hier)" to "Recherche"
Oct 20, 2009 06:17: Sabine Deutsch Created KOG entry
Proposed translations
5 mins
French term (edited):
Recherche (hier)
Selected
Entwicklung
Eine Waffenfirma forscht nicht, sondern sie entwickelt, würde ich sagen. Also, ein guter Titel wäre: Innovation und Entwicklung
(Den Satz hätte ich HAARGENAU wie du übersetzt, bevor ich gesehen habe, dass du ihn eh schon hingeschrieben hast ;-) )
(Den Satz hätte ich HAARGENAU wie du übersetzt, bevor ich gesehen habe, dass du ihn eh schon hingeschrieben hast ;-) )
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle."
+1
11 mins
French term (edited):
Recherche (hier)
Leistungssteigerung
zugegebenermaßen frei übersetzt, aber für den Titel vielleicht passend
Peer comment(s):
agree |
Rolf Kern
: Wobei dann auch mit "Innovation und Leistungssteigerung..." fortgefahren werden könnte.
20 mins
|
Danke, Rolf.
|
2 hrs
Stets nach Neuem streben
Vorschlag für den Titel
Something went wrong...