Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
covered PC system
Turkish translation:
(garanti) kapsamında olan (önceki) PC (Bilgisayar) sistemi
Added to glossary by
Taner Göde
Oct 16, 2007 11:20
16 yrs ago
English term
covered PC system
Homework / test
English to Turkish
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Donanım alanında çok sık karşılaştığım bir terim.."Covered" ın sigortalı gibi karşılıkları var ama terimin Türkçe karşılığına henüz hiçbir yerde rastlamadım
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | (sigorta) kapsamında olan (önceki) PC (Bilgisayar) sistemi | Taner Göde |
Change log
Oct 16, 2007 12:45: Taner Göde Created KOG entry
Oct 16, 2007 13:53: Taner Göde changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/7610">Taner Göde's</a> old entry - "covered PC system"" to ""(sigorta) kapsamında olan (önceki) PC (Bilgisayar) sistemi""
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
(sigorta) kapsamında olan (önceki) PC (Bilgisayar) sistemi
Tek hit var o da aşağıda:
Have 'IT' Your Way at DOT-COMmunications... any (12) twelve month period and the previously covered PC system is acknowledged as no longer supported by a service contract with DOT-COMmunications. ...
www.dot-communications.co.uk/s_haveit.shtml - 15k - Önbellek - Benzer sayfalar
Demek ki sigorta kapsamında olan önceki PC (bilgisayar) sisteminden söz ediyor.
İyi çalışmalar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-16 12:46:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cümlenin devamını da okuyunca burada "sigorta" yerine "garanti" sözcüğünün daha uygun olduğu anlaşılıyor ancak her ikisi de "kapsam" içerisinde olabildiği için cevap yine de doğru.
Have 'IT' Your Way at DOT-COMmunications... any (12) twelve month period and the previously covered PC system is acknowledged as no longer supported by a service contract with DOT-COMmunications. ...
www.dot-communications.co.uk/s_haveit.shtml - 15k - Önbellek - Benzer sayfalar
Demek ki sigorta kapsamında olan önceki PC (bilgisayar) sisteminden söz ediyor.
İyi çalışmalar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-16 12:46:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cümlenin devamını da okuyunca burada "sigorta" yerine "garanti" sözcüğünün daha uygun olduğu anlaşılıyor ancak her ikisi de "kapsam" içerisinde olabildiği için cevap yine de doğru.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ben de öyle düşündüm "lisanslı" gibi bir anlamı olabilir mi diye arada kalmıştım teşekkürler"
Something went wrong...