Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Aetiology
Arabic translation:
السَّبَبِيَّات أو عِلْمُ أَسْبابِ المَرَض
Added to glossary by
Joseph Samir
Mar 2, 2004 05:13
20 yrs ago
English term
Aetiology
English to Arabic
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
.
Proposed translations
(Arabic)
5 +5 | عِلْمُ أَسْبابِ المَرَض | Joseph Samir |
5 +3 | أسـباب | Fuad Yahya |
Proposed translations
+5
4 hrs
Selected
عِلْمُ أَسْبابِ المَرَض
السَّبَبِيَّات أو عِلْمُ أَسْبابِ المَرَض
Peer comment(s):
agree |
Musab Hayatli
19 mins
|
agree |
Shazly
37 mins
|
agree |
Aladdin
: This one is more accurate
2 hrs
|
agree |
Shog Imas
1 day 18 hrs
|
agree |
AhmedAMS
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
1 min
أسـباب
أو مبحث الأسـباب
Please provide context, showing where you found the term. Thanks.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-02 05:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Judging from the number of terms that you have posted so far and from their field and level, you appear to be tackling a medical translation project without the proper tools. You have neither a comfortable acquaintance with medical terminology nor access to a handy reference. That is a serious handicap.
As colleagues interested in your best interest, we highly recommend that you arm yourself with the proper tools needed for the type of project that you accept. KudoZ on ProZ.com is not a substitute for doing your own research for your projects. It is rather a place for consulting with colleagues about terms that are not found in commonly available resources or about usages that are context-specific, such as idioms and odd constructions.
We like to help you, but for your own professional development, we do not recommend that you use KudoZ as a crutch, as that will hinder your growth. We will always be here to help you when the usual resources fail.
Please provide context, showing where you found the term. Thanks.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-02 05:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Judging from the number of terms that you have posted so far and from their field and level, you appear to be tackling a medical translation project without the proper tools. You have neither a comfortable acquaintance with medical terminology nor access to a handy reference. That is a serious handicap.
As colleagues interested in your best interest, we highly recommend that you arm yourself with the proper tools needed for the type of project that you accept. KudoZ on ProZ.com is not a substitute for doing your own research for your projects. It is rather a place for consulting with colleagues about terms that are not found in commonly available resources or about usages that are context-specific, such as idioms and odd constructions.
We like to help you, but for your own professional development, we do not recommend that you use KudoZ as a crutch, as that will hinder your growth. We will always be here to help you when the usual resources fail.
Discussion
Thanks a lot for you help.