Glossary entry

English term or phrase:

Stal

Arabic translation:

ستول

Added to glossary by Shazly
Jul 12, 2008 11:27
15 yrs ago
English term

Stal

English to Arabic Other Mining & Minerals / Gems
Excellent Ring with 1 CTW Precious Stones - Stal and Cubic zirconias Made of 2 Yellow Gold plated silver
Change log

Jul 14, 2008 13:41: Shazly changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/129699">abdurrahman's</a> old entry - "Stal"" to ""ستول""

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

ستول

حجر كريم يتكون في الكهوف
Note from asker:
could you provide me with reference please?
جزاكم الله خيرا
Peer comment(s):

agree zax : If the original word is "stalactite".وقد يكون نصف كريم
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "جزاكم الله خيرا"
12 mins

شكل/صياغة

stall
Note from asker:
جزاكم الله خيرا
Something went wrong...
+1
22 mins

الفولاذ - الصلب


Stal Collective term for chemically precipitated mineral material formed in a cave or caves. As a collective term, "stal" has no plural. Lowe and Waltham consider "stal" to be a colloquial term. Cf. speleothem.

http://www.gly.uga.edu/speleoatlas/SAglossary1.html



http://www.google.co.uk/search?q=define: Stal &hl=ar&oi=defi...
Note from asker:
جزاكم الله خيرا
Peer comment(s):

agree Mahmoud Rayyan
8 mins
thanks
Something went wrong...
2 hrs

شكل القطع او الفورم

اي القص او القطع لقطعة الحجر الكريم التي هي على شكل الحليمات العليا او الحليمات السفلية والمربعة
Note from asker:
جزاكم الله خيرا
Something went wrong...
+1
5 hrs

كريستال بلورة

I looked up "Stal" on Google and found it consistently used on one site that deals with jewelry. Fpr example, one title states: stal and cubic zirconia, but when you go down further and look at the details, under gemstone it says: crystal. I suspect that these are synthetically manufactured crystals, and for this reason they are using "stal" in the title instead of just saying "crystal" outright. In this case I would transliterate the word "crystal" in its entirety rather than transliterating "stal" otherwise the reader will have no idea what you are talking about. The other option is to use بلورة however, I think that this will be understood to be a natural crystal as opposed to a synthetic one.
Note from asker:
جزاكم الله خيرا
Peer comment(s):

agree Nadia Ayoub
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search