Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aanpak
French translation:
approche
Added to glossary by
jozef-jan markey (X)
Jul 17, 2007 06:44
16 yrs ago
Dutch term
aanpak
Dutch to French
Marketing
Tourism & Travel
"we zijn ons er van bewust dat de aanpak in Wallonië beter kan" Il s'agit de l'introduction commerciale d'un produit. Aanpak = manière d'entamer, mais je voudrais une expression plus spécifique
Proposed translations
(French)
4 +4 | approche | Joëlle Rouxel - Billiaert |
4 | la mise en marche du produit | Etienne Muylle Wallace |
3 | Les modes d'approche | Lydia Barthélémy |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
approche
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci tout le monde !!"
20 mins
Les modes d'approche
une proposition
Note from asker:
m'n beste dank |
4 hrs
la mise en marche du produit
A mon avis, l'on veut dire la façon dont le produit est présenté et mis à la vente en Wallonie
Note from asker:
wel bedankt |
Something went wrong...