Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
vertraagde recapillar refille
French translation:
remplissage capillaire ralenti
Added to glossary by
rafw
Nov 28, 2005 21:34
18 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
vertraagde recapillar refille
Dutch to French
Medical
Medical: Health Care
I am translating a report of a patient's healing from injuries following and accident with a motorcycle.
At some point they are describing the functioning of his thumb : flexion, abduction and..."vertraagde recapillar refille".
This is just a list, without any further context, and I have no idea to what notion this refers. Any ideas?
Thanks in advance.
At some point they are describing the functioning of his thumb : flexion, abduction and..."vertraagde recapillar refille".
This is just a list, without any further context, and I have no idea to what notion this refers. Any ideas?
Thanks in advance.
Proposed translations
(French)
4 | (temps de ) remplissage capillaire ralenti | rafw |
4 | capillar refill moet het zijn | Maaike van Vlijmen |
Proposed translations
3 hrs
Selected
(temps de ) remplissage capillaire ralenti
- The capillary refill time (CRT) is a generally accepted method of assessing peripheral perfusion and, indirectly, cardiac output. The patient's skin (usually a digit) is compressed for five seconds with sufficient pressure to cause blanching.
- . La surveillance par le personnel infirmier faisait appel aux techniques usuelles d’observation (température, couleur, remplissage capillaire) et ...
- . La surveillance par le personnel infirmier faisait appel aux techniques usuelles d’observation (température, couleur, remplissage capillaire) et ...
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, je vais retenir "remplissage capillaire".
Il s'agissait sans doute d'une erreur d'orthographe, ce qui ne serait pas la première fois dans ce texte."
2 hrs
capillar refill moet het zijn
capillary refill - when a fingernail is pressed, the nail bed turns white. Capillary refill refers to the return of the nail bed to pink color.
Dan wordt het in het Frans, als je het wilt vertalen (misschien kun je de term laten staan?), iets als: recharge capillaire retardée...ik werk verder niet met Frans, dus het is een suggestie, maar dan weet je in ieder geval wat er wordt bedoeld.
Dan wordt het in het Frans, als je het wilt vertalen (misschien kun je de term laten staan?), iets als: recharge capillaire retardée...ik werk verder niet met Frans, dus het is een suggestie, maar dan weet je in ieder geval wat er wordt bedoeld.
Discussion