Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
يؤثرالأغتراب و العيش من عرق الجبين
English translation:
He prefers to immigrate (to be an expatriate) and work hard to earn his living
Added to glossary by
younes-01
Sep 2, 2007 13:24
16 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
يؤثرالأغتراب و العيش من عرق الجبين
Arabic to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hi my friends, I need your help in translating this phrase:
يؤثرالأغتراب و العيش من عرق الجبين
I translated it as the following: He preferred to be expatriate and live on his own account.
What about you?
يؤثرالأغتراب و العيش من عرق الجبين
I translated it as the following: He preferred to be expatriate and live on his own account.
What about you?
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
He prefers to immigrate (to be an expatriate) and work hard to earn his living
A note to the colleagues "expatriate:" is a noun how did you use it after to
Note from asker:
Hi Sahar, thank you for helping me out in this term. Take care |
Peer comment(s):
neutral |
AhmedAMS
: (expatriate) could be used as a verb, noun and adjective. http://www.answers.com/expatriate
50 mins
|
agree |
Sajjad Hamadani
2 days 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
He prefers to expatriate and live on his own.
OR
He prefers to expatriate and depend on himself.
He prefers to expatriate and depend on himself.
Note from asker:
Thanks Ahmed |
41 mins
He preferred to expatriate and earn his living by his efforts.
One needs to transmit the exact meaning of the sentence.
Note from asker:
Thanks selwa |
Discussion