Oct 18, 2023 17:21
7 mos ago
28 viewers *
German term

Auswilderung

German to Italian Science Environment & Ecology
Während der Wiederansiedlung war die Entwicklung des Weissstorchs stark Auswilderung und Zufütterung abhängig.

Discussion

Daniela Vogliotti (asker) Oct 27, 2023:
grazie Dunia ho riportato esattamente il testo così come è scritto, anche secondo me manca "von", ma l'ambiguità di questo "Auswilderung" rimane.
Dunia Cusin Oct 19, 2023:
popolazione Sì, inizialmente avevo pensato anch'io a quello. La frase va senz'altro chiarita con più contesto, oltre che chiedendo eventualmente al cliente. Ma l'asker c'è ancora, sì...?!?
Zea_Mays Oct 19, 2023:
"Entwicklung" potrebbe riferirsi allo sviluppo della popolazione. Per poter dire con certezza a cosa si riferisce bisognerebbe conoscere più dettagli.
Dunia Cusin Oct 19, 2023:
@Zea Però dicono "während der Wiederansiedlung", ossia che nella fase di reintroduzione/reinserimento (o di ritorno, se vuoi, in quella zona) è successo qualcosa. E questo qualcosa (nello specifico "die Entwicklung des Storchs", il suo sviluppo, la sua crescita) è dipeso da quanto sia stato nutrito in aggiunta a quel che trovava in giro (e fin qui è chiaro) ma anche da questo "Auswilderung". Probabile che intendano più propriamente le specifiche "modalità di rilascio" (ecco, forse, è meglio renderlo così), ossia i modi che gli hanno consentito gradualmente di adattarsi al nuovo ambiente.
Zea_Mays Oct 19, 2023:
@Dunia Secondo me si sta dicendo che per far ritornare la cicogna (specie) nella regione/zona ecc. è stato necessario reintrodurla (probabilmente tramite un programma mirato) e nutrire gli esemplari sul posto (rilasciati o meno).
Dunia Cusin Oct 19, 2023:
Nel contesto @asker
Nel contesto di questa frase e dell'intero testo a tua disposizione, per "Auswilderun"g si potrebbe intendere forse proprio il "numero di esemplari rilasciati"?
Dunia Cusin Oct 18, 2023:
@asker La frase mi risulta un po' strana. Non è che forse c'era scritto "stark VON Auswilderung und Zufütterung abhängig"?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

inselvatichimento / adattamento all'ambiente selvatico

Pur concordando con AdamiAkaPataflo sulla possibilità di convenzionale resa con "rilascio" in natura, credo che in questo caso specifico si dovrebbe parlare di "inselvatichimento" o di "adattamento all'ambiente selvatico/naturale" perché nella frase si specifica che il successo del "reinsediamento" o della "reintroduzione" in questi ambienti dipendeva dalla capacità di adattamento dell'animale (prima tenuto in cattività) e dal grado di integrazione alimentare (rispetto alla capacità di autonutrimento dell'animale ora divenuto "selvatico").
Peer comment(s):

agree Lorenzo Rossi
12 hrs
neutral Zea_Mays : "Auswildern" lo fa l'uomo, non gli animali. / O manca, come hai fatto notare tu, "von", oppure andrebbe scritto in questo modo: auswilderungs- und zufütterungsabhängig. Il significato però rimane lo stesso.
12 hrs
Su questo sono d'accordo. Ma, al di là del fatto che la frase grammaticalmente non quadra, e l'asker non ha ancora risposto, come la interpreteresti tu? Non ti chiedo la traduzione, mi interrogo proprio sul senso del discorso...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

reintroduzione (di specie/animali cresciuti in cattività o provenienti da altre zone)

"Auswilderung" viene spesso tradotto con "Auswilderung", anche se non racchiude l'aspetto dell'allevamento in cattività come il termine tedesco, dove invece è implicito.
https://de.wikipedia.org/wiki/Auswilderung
https://it.wikipedia.org/wiki/Reintroduzione

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2023-10-18 17:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

viene tradotto con "reintroduzione", ovviamente :-D
Peer comment(s):

neutral Dunia Cusin : ma la "reintroduzione" non dovrebbe essere la "Wiederansiedelung" in cui si parla nella prima parte della frase?
3 hrs
Something went wrong...
+2
28 mins

rilascio di esemplari allevati in cattività

Wiederansiedlung = reintroduzione

Auswilderung = rilascio (in natura)

La costituzione di stock riproduttivi in cattività e le fasi di rilascio in aree dove la specie oggetto sia già presente ma in declino (ripopolamento) o la cui presenza sia nota storicamente (reintroduzione) sono azioni di restauro della biodiversità...
https://www.treccani.it/enciclopedia/se-l-orso-e-impopolare_...

Gavialis gangeticus

Wikipedia
https://it.wikipedia.org › wiki › G...
Dall'inizio degli anni '80, la popolazione selvatica è stata aumentata grazie al rilascio di esemplari allevati in cattività in India e in Nepal.

Progetto 'SA TIRìA'

SardegnaForeste
https://www.sardegnaforeste.it › documenti
rilascio di esemplari allevati in cattività e di esemplari recuperati.

I tentativi per conservare l’Ubara e, nello stesso tempo, mantenere l’antica tradizione della falconeria araba si sono focalizzati sul rilascio di esemplari allevati in cattività.
https://rivistanatura.com/ubara-minacciata-falconeria-araba/

Piano d'azione nazionale per la conservazione del Lupo

MASE
https://www.mase.gov.it › biblioteca › qcn_lupo
von P Genovesi · Zitiert von: 1 — proibire qualunque rilascio di lupi; ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-10-18 18:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

Auf dem Youtube-Kanal des Bayerischen Landesbundes für Vogelschutz (LBV) können Vogelfreund:innen die erfolgreiche Auswilderung der beiden Jungvögel Dagmar und Recka im Juni 2022 hautnah miterleben.

sul canale YouTube della Società bavarese per la protezione degli uccelli (LBV), gli amanti degli uccelli possono vivere in prima persona il successo del rilascio dei due giovani uccelli Dagmar e Recka nel giugno 2022.

https://www.cipra.org/de/news/bartgeier_beobachten?set_langu...
https://www.cipra.org/it/notizie/osservare-i-gipeti?set_lang...
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : In questo caso penso sia la soluzione da preferire (aggiungendo però anche l'eventuale prelievo da altre zone, non trattandosi sempre di esemplari allevati in cattività)/il "wild" non è il punto centrale, ma il ritorno delle cicogne (che migrano) in zona.
13 hrs
grazie, cara! Non credo si tratti di prelievo da altre zone, perché altrimenti gli esemplari sarebbero già "wild" - si tratterebbe di un trasferimento... :-)
agree martini
14 hrs
grazie, pciù! :-)
Something went wrong...
-1
23 hrs

reintroduzione (ripristino, ritorno) ambientale, nell'ambiente naturale

Auswilderung des Weissstorchs = reintroduzione (ripristino, ritorno) ambientale della cicogna bianca

Il ritorno della cicogna - Conoscerla per aiutarla
... La Cicogna bianca è tornata stabilmente in Toscana, e Unicoop Firenze dedica ... ripristino ambientale che ne hanno favorito il ritorno anche in Toscana.
https://www.zoneumidetoscane.it/it/il-ritorno-della-cicogna-...

Il ripristino ambientale della zona tutelata “Ex-risaia di #” (detta anche Oasi la Rizza) rappresenta uno dei complessi di zone umide di più ...
... Nei pressi del parcheggio di accesso e del centro visite “La Rizza” si trova il Centro per la reintroduzione della cicogna bianca, che dispone di alcune voliere dove ogni anno si riproducono alcune coppie di cicogna.
L’A.R.E. “Ex risaia di Bentivoglio” ricade nel sito della Rete Natura 2000 “Biotopi e Ripristini Ambientali di ...” (SIC-ZPS – IT4050024).
https://naturadipianura.it/luoghi/ex-risaia-di-bentivoglio-l...
Peer comment(s):

disagree Dunia Cusin : A parte che "reintroduzione" è già stato proposto da altri, ma il "ripristino ambientale" si riferisce all'ambiente (ecologico-vegetale) che, migliorato, favorisce il reinsediamento di una certa specie. Non è il "ripristino ambientale" dell'animale!
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search