Sep 26, 2023 20:33
9 mos ago
33 viewers *
Spanish term
repuestos, partes y piezas
Spanish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Aparece en una cláusula de garantía de un contrato, que se titula: Garantía de *repuestos, partes, piezas*, sistemas y materiales y componente reparables.
Es un documento de Chile que se traduce a AmE.
Gracias.
Es un documento de Chile que se traduce a AmE.
Gracias.
Proposed translations
(English)
4 +5 | spares, parts and components | Adrian MM. |
4 | parts | philgoddard |
Proposed translations
+5
12 mins
Selected
spares, parts and components
No need to qualify the answer as AmE as spares for spare parts - to avoid the parts double-up - is international, whether generally or in motor / automotive, marine or aero-engineering / avionics, as in my Flight Magazine sub.
Otherwise, components is preferable to 'pieces'.
Otherwise, components is preferable to 'pieces'.
Example sentence:
USA: Aircraft parts Arizona, parts & Spares, aviation parts professionals Phoenix, aircraft components
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs
parts
Three words can be translated as one in English.
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: Yeah, I can't see how these are any different from each other, in either language.
8 days
|
disagree |
Adrian MM.
: There are three words. 'Every word in the original needs (to) be accounted for', as per the late Prof. Peter Newmark. Otherwise, a logical fallacy - bordering as usual on professional negligence - that original fittings can be classed as spare parts-
13 days
|
Something went wrong...