Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
manlevare
Inglese translation:
hold harmless
Added to glossary by
Grace Anderson
Jul 19, 2000 10:17
23 yrs ago
28 viewers *
Italiano term
"manlevare"
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
AAA manleverà e terrà comunque indenne BBB
Comes from a contract - probably means something like \"guarantees against\"?
Comes from a contract - probably means something like \"guarantees against\"?
Proposed translations
(Inglese)
0 | "hold harmless" | Richard Boyce |
0 | stand surety for | Telesforo Fernandez (X) |
0 | see below | martini |
Proposed translations
4 ore
Selected
"hold harmless"
The entire phrase would be: "AAA shall hold BBB harmless and in any case indemnify it".
This is a typical expression used in contracts whereby one party agrees to indemnify the other from all loss, damages, actions, claims, liability and so on arising out of a particular situation.
This is a typical expression used in contracts whereby one party agrees to indemnify the other from all loss, damages, actions, claims, liability and so on arising out of a particular situation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all three of you!"
7 min
stand surety for
it means stand surety for
I hope it will help.
I hope it will help.
11 min
see below
The meaning is that. In Codeluppi's dictionary: to stand surety for, to be somebody's surety.
"manlevare" = act as "mallevadore", i.e. "garante"
"manlevare" = act as "mallevadore", i.e. "garante"
Something went wrong...