May 25, 2016 21:34
7 yrs ago
English term
diluent
English to Russian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Топливная система автомобиля
Контекст (искомое в последнем предложении):
"
Engine systems may utilize recirculation of exhaust gas from an engine exhaust system to an engine intake system (intake passage), a process referred to as exhaust gas recirculation (EGR), to reduce regulated emissions and improve fuel economy. An EGR system may include various sensors to measure and/or control the EGR. As one example, the EGR system may include an intake gas constituent sensor, such as an oxygen sensor, which may be employed during non-EGR conditions to determine the oxygen content of fresh intake air. During EGR conditions, the sensor may be used to infer EGR based on a change in oxygen concentration due to addition of EGR as a diluent.
"
Не могу понять последнее предложение. Если EGR — это рециркуляция отработавших газов, то как ее можно "добавлять в качестве разбавителя"? И как в этом предложении понимать слово "infer" — "получать данные о EGR"?
"
Engine systems may utilize recirculation of exhaust gas from an engine exhaust system to an engine intake system (intake passage), a process referred to as exhaust gas recirculation (EGR), to reduce regulated emissions and improve fuel economy. An EGR system may include various sensors to measure and/or control the EGR. As one example, the EGR system may include an intake gas constituent sensor, such as an oxygen sensor, which may be employed during non-EGR conditions to determine the oxygen content of fresh intake air. During EGR conditions, the sensor may be used to infer EGR based on a change in oxygen concentration due to addition of EGR as a diluent.
"
Не могу понять последнее предложение. Если EGR — это рециркуляция отработавших газов, то как ее можно "добавлять в качестве разбавителя"? И как в этом предложении понимать слово "infer" — "получать данные о EGR"?
Proposed translations
(Russian)
3 | балласт (ну или дословно "разбавитель") | Roman Karabaev |
4 +1 | см. ниже | Alla_K |
Proposed translations
12 mins
Selected
балласт (ну или дословно "разбавитель")
Последнее EGR следует читать просто как "отработавшие газы", просто авторы перемудрили.
infer может "анализировать/оценивать работу EGR".
По логике-то там "управлять" просится...
infer может "анализировать/оценивать работу EGR".
По логике-то там "управлять" просится...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
5 hrs
см. ниже
During EGR conditions, the sensor may be used to infer EGR based on a change in oxygen concentration due to addition of EGR as a diluent.
В условиях рециркуляции отработавших газов показания сенсора можно использовать для анализа состава отработавших газов, исходя из изменения концентрации кислорода вследствие разбавления <газовой смеси> отработавшими газами.
То есть: померяли концентрацию кислорода (или другого газа, так как кисдлород - это только один пример) до и во время рециркуляции. По разности концентраций кислорода (и других газов) рассчитывают состав отработавших газов, ну а на основании него - эффективность рециркуляции.
В условиях рециркуляции отработавших газов показания сенсора можно использовать для анализа состава отработавших газов, исходя из изменения концентрации кислорода вследствие разбавления <газовой смеси> отработавшими газами.
То есть: померяли концентрацию кислорода (или другого газа, так как кисдлород - это только один пример) до и во время рециркуляции. По разности концентраций кислорода (и других газов) рассчитывают состав отработавших газов, ну а на основании него - эффективность рециркуляции.
Something went wrong...