Nov 29, 2007 17:11
16 yrs ago
2 viewers *
Russian term
кидок
Russian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
The context is:
Ты за эту неделю уже много раз спасал нас. И поэтому никаких подозрений, никаких кидков. Ты наш, и точка.
I think никаких подозрений, никаких кидков probably means "no suspicions, no reservations". But I can't find the word кидок anywhere.
Ты за эту неделю уже много раз спасал нас. И поэтому никаких подозрений, никаких кидков. Ты наш, и точка.
I think никаких подозрений, никаких кидков probably means "no suspicions, no reservations". But I can't find the word кидок anywhere.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
no frauds, no cons
"кидок" means a fraud or a con game.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-29 17:18:29 GMT)
--------------------------------------------------
It comes from "кинуть" - to fraud, to do out, to shaft
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-29 17:18:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&HL=2&s=������
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-29 17:18:29 GMT)
--------------------------------------------------
It comes from "кинуть" - to fraud, to do out, to shaft
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-29 17:18:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&HL=2&s=������
Peer comment(s):
agree |
Yuri Geifman
: no cons, yes - American definitely, but I'm sure Jack can come up with a suitable UK slang expression if need be
8 mins
|
I was not sure, I thought that "con" was mostly American usage.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. In answer to Yuri, I have been asked to use US English for this translation anyway."
7 mins
no letdowns, no failures
I think this is a variation on the word 'кинуть,' which has several slang meanings -- to con, to let down, to pull a fast one on smb, etc.
In this context, this is probably how I would translate it.
In this context, this is probably how I would translate it.
-1
20 mins
bunco
"Кидок" is a very rare word in Russian, so, IMHO, the English word shouldn't be very widely used too.
it might be put-up Job since "кидалово" is often planned beforehand.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-29 17:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
more: bamboozlement or skullduggery
it might be put-up Job since "кидалово" is often planned beforehand.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-29 17:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
more: bamboozlement or skullduggery
Peer comment(s):
disagree |
Adieu
: VERY common slang... if spoken by marginalized elements, as the context suggests, and censorship permits it, "you wouldn't fuck us" or equivalent weaker term
9 hrs
|
25 mins
no scam
кидать (slang) - give the gate (usially involves money or smth material)
-1
19 mins
no ripoff/scam/swindle
-
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-11-29 17:41:35 GMT)
--------------------------------------------------
+ http://www.multitran.ru/c/m.exe?SearchAnswers=ON&a=fsearch&l...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-11-29 17:41:35 GMT)
--------------------------------------------------
+ http://www.multitran.ru/c/m.exe?SearchAnswers=ON&a=fsearch&l...
Peer comment(s):
disagree |
Adieu
: general idea - yes, you are correct, but it is street slang and should sound like it was spoken by a "gangsta", not an MP ;-)
9 hrs
|
1 hr
to do a runner/doing a runner
I heard this in the UK this summer about some Barclays banker running away with some money if I am not mistaken
Discussion