Nov 29, 2005 13:58
18 yrs ago
7 viewers *
English term
power of arrest
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
A power of arrest is attached to the order whereby any constable may (under the power given by section 47 (6) of the Family Law Act 1996) arrest without warrant the respondent if the constable has any reasonable cause for suspecting that the respondent may be in breach of any provision to which the power of arrest is attached.
Ja napisalam - prawo aresztu - ktos moze ma lepszy pomysl? Dzieki
Ja napisalam - prawo aresztu - ktos moze ma lepszy pomysl? Dzieki
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | prawo zatrzymania podejrzanego o złamanie.... | Szymon Metkowski |
3 | upoważnienie do zastosowania aresztu | Agnieszka Zmuda |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
prawo zatrzymania podejrzanego o złamanie....
propo
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki - zostawilam jako prawo aresztu (z wyjasnieniem), nawet dobrze wyszlo) IMHO :-)"
16 mins
upoważnienie do zastosowania aresztu
... wobec osoby podejrzanej o... itd.
inna propozycja
inna propozycja
Something went wrong...