May 20, 2005 12:37
19 yrs ago
English term
New Age travellers
English to Polish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Socjologia / general
Czy istnieje jakies tlumaczenie tego terminu w jez. polskim??
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | podroznicy New Age | bartek |
3 +1 | tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy) | Joanna Borowska |
3 | podróżnicy nowej ery | Małgorzata Lasota |
4 -1 | Współcześni Podróżnicy | Morientes |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
podroznicy New Age
nigdy nie tlumaczylabym tego. Wlasnie nazwa jest charakterystyczna. Nową erą moze byc wszystko, a New Age jest jedno
Tu masz obszerny artykul na ten temat
http://hyperreal.info/kanaba/go.to/art/5448
Tu masz obszerny artykul na ten temat
http://hyperreal.info/kanaba/go.to/art/5448
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
11 mins
podróżnicy nowej ery
new age jest zwykle tłumaczone jako "nowa era" (np. new-age country) jako muzyka country nowej ery.
+1
31 mins
tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy)
"New Age" na pewno zostawiłabym w oryginale- to pojęcie jest popularne i rozpoznawalne. Co do "travellers", to albo zostawiłabym w oryginale i dała wyja¶nienie w nawiasie :
tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy), albo na odwrót:
"wędrowcy" (z ang. travellers)- tak to zazwyczaj wygl±da w googlu
tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy), albo na odwrót:
"wędrowcy" (z ang. travellers)- tak to zazwyczaj wygl±da w googlu
-1
1 day 10 hrs
Współcześni Podróżnicy
Declined
New Age jakikolwiek by nie był to nie później niż dzisiaj, zatem współcześnie
Something went wrong...