Pages in topic:   < [1 2 3]
从事口译与笔译之心得体会及教训
Thread poster: tanglsus
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 17:53
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
其实我真的没有贬意 Feb 16, 2016

wherestip wrote:

Rita,

I've never heard of the term "stony-heartedly" either, unfortunately it does exist according to dictionary.com 🙄

Other than that, I agree with your comments "wholeheartedly".


[Edited at 2016-02-15 22:25 GMT]


Dictionary.com 还好,每上一次Urban Dictionary 我就发现每天都有新词被制造出来。Stony-hearted 其实是一个很好的词,有意境,容易理解,一看就知道什么意思。想来当初把它改变成adverb 的在用也有这个原因,我今次冒昧了,不好意思。

还是要多口一句,认同 Jyuan,读者看懂最紧要,当年刚上大学,作为历史系学生总是喜欢辞藻华丽的东西,一开始交的论文被教授狠狠刷下来,原因很简单:用的字太深奥,没必要;写的漂亮,却没内涵。现在看19岁时写的东西,简直惨不忍睹。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 16:53
Chinese to English
+ ...
堆砌辞藻的文风不可取 Feb 16, 2016

Rita Pang wrote:

wherestip wrote:

Rita,

I've never heard of the term "stony-heartedly" either, unfortunately it does exist according to dictionary.com 🙄

Other than that, I agree with your comments "wholeheartedly".


[Edited at 2016-02-15 22:25 GMT]


Dictionary.com 还好,每上一次Urban Dictionary 我就发现每天都有新词被制造出来。Stony-hearted 其实是一个很好的词,有意境,容易理解,一看就知道什么意思。想来当初把它改变成adverb 的在用也有这个原因,我今次冒昧了,不好意思。

还是要多口一句,认同 Jyuan,读者看懂最紧要,当年刚上大学,作为历史系学生总是喜欢辞藻华丽的东西,一开始交的论文被教授狠狠刷下来,原因很简单:用的字太深奥,没必要;写的漂亮,却没内涵。现在看19岁时写的东西,简直惨不忍睹。



Rita,

我很同意你和 jyuan 的意见。现在国内的文风如何我不太清楚,只能说老早以前(即我在国内那时)社会上以及教育部门对堆砌辞藻是绝对不提倡的。


[Edited at 2016-02-16 18:21 GMT]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 17:53
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
The topic line for the post I'm quoting was "Simple Is Beautiful" Feb 16, 2016

coolfool wrote:

J.H. Wang wrote:

...

Please remove the last dot, which should not have been a part of the link.

...


Having dotted the dotted i wouldn’t necessarily, I wish, lead to crossing the crossed t in the near future.

[修改时间: 2016-01-22 13:05 GMT]


But what does the content of the post mean?

[Edited at 2016-02-16 22:33 GMT]

[Edited at 2016-02-16 22:34 GMT]


 
coolfool
coolfool
China
Local time: 05:53
Chinese to English
On Feb 25, 2016

而是讀者能否看懂的問題。再直白一點吧,我真的沒看懂。stone-hearted 我聽過,stonyheartedly 好像說不通。不是什麽adjective 加個 ly 就可以變成 adverb 的。

Dictionary.com 还好,每上一次Urban Dictionary 我就发现每天都有新词被制造出来。Stony-hearted 其实是一个很好的词,有意境,容易理解,一看就知道什么意思。想来当初把它改变成adverb 的在用也有这个原因,我今次冒昧了,�
... See more
而是讀者能否看懂的問題。再直白一點吧,我真的沒看懂。stone-hearted 我聽過,stonyheartedly 好像說不通。不是什麽adjective 加個 ly 就可以變成 adverb 的。

Dictionary.com 还好,每上一次Urban Dictionary 我就发现每天都有新词被制造出来。Stony-hearted 其实是一个很好的词,有意境,容易理解,一看就知道什么意思。想来当初把它改变成adverb 的在用也有这个原因,我今次冒昧了,不好意思。

还是要多口一句,认同 Jyuan,读者看懂最紧要,当年刚上大学,作为历史系学生总是喜欢辞藻华丽的东西,一开始交的论文被教授狠狠刷下来,原因很简单:用的字太深奥,没必要;写的漂亮,却没内涵。现在看19岁时写的东西,简直惨不忍睹。


The American Heritage Dictionary of the English Language:
stonyhearted: a. devoid of kindness or sympathy; hardhearted
stonyheartedly: ad.
stonyheartedness: n.

Webster's Unabridged Dictionary of the English Language:
stonyhearted: a. hard-hearted
stonyheartedly: ad.
stonyheartedness: n.
Collapse


 
coolfool
coolfool
China
Local time: 05:53
Chinese to English
Tacit Understanding Feb 26, 2016

jyuan_us wrote:

coolfool wrote:

J.H. Wang wrote:

...

Please remove the last dot, which should not have been a part of the link.

...


Having dotted the dotted i wouldn’t necessarily, I wish, lead to crossing the crossed t in the near future.

[修改时间: 2016-01-22 13:05 GMT]


But what does the content of the post mean?

[Edited at 2016-02-16 22:33 GMT]

[Edited at 2016-02-16 22:34 GMT]


Too too will in two.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

从事口译与笔译之心得体会及教训






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »