Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
בדק
English translation:
breach/defect; sin; repair
Added to glossary by
Ruth Rubina
Apr 9, 2008 16:14
16 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
בדק
Hebrew to English
Other
Religion
כי אשר אראה אגיד ואעורר את הקהל על כל בדק
what I see I shall tell and I will awake the crowd for any ...
what I see I shall tell and I will awake the crowd for any ...
Proposed translations
(English)
5 +1 | breach/defect; sin; repair | aqanai |
4 | inspection / examination | Iris Bat-Or |
3 | Gap | Gad Kohenov |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
breach/defect; sin; repair
Bedeq cann mean any of those, depending on context. If the writer is speaking about something physical, then is coul mean breach/defect or repair (i.e., an attendance to a breach/defect). If, however, the writer is referring to spiritual practices, then it could be defect/sin or the correction (i.e., attendance to the defect/sin in those practices).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "!!!תודה רבה"
6 mins
Gap
Without more context this is the best I could come up with.
5 hrs
inspection / examination
as per Alkalay and the only translation of the word that fits in here (and ...אעורר here means "raise the crowd on me [for any inspection I make"], not awake).
Something went wrong...