Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
דרושים - דרישה מדרש
English translation:
Homiletic commentary
Added to glossary by
Ruth Rubina
Apr 9, 2008 15:18
16 yrs ago
Hebrew term
דרושים - דרישה
Hebrew to English
Other
Religion
מי שעוסק במדרש
Midrash
Midrash
Proposed translations
(English)
5 -1 | Homiletic commentary | aqanai |
2 +1 | Midrashists // Midrashic writings/literature | Robert Forstag |
Proposed translations
-1
12 mins
Selected
Homiletic commentary
Midrash in this context is homilrtic commentary and the expression Ha‘Oseq BeMidrash means who occupies himself with (the study of) homiletic commentary (on the TaNaKh).
Peer comment(s):
disagree |
boostrer
: it is not only homiletic. דרושים smtimes is used as דרשנים (see Theodor-Albeck)
51 mins
|
In the Mishnah, yes, but in modern usage someone who is ‘Oseq BeMidrash is someone who occupies himself with the study of Midrashic literature (Yalqut, Midrash Rabba, etc.)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "!!!תודה רבה"
+1
9 mins
Midrashists // Midrashic writings/literature
Suggestions.
See references.
See references.
Discussion