Glossary entry

English term or phrase:

you shop, we drop

Russian translation:

Вы купили, вам везет - Tesco

Added to glossary by OWatts
Apr 9, 2012 18:57
12 yrs ago
3 viewers *
English term
Change log

May 7, 2012 13:22: OWatts Created KOG entry

May 7, 2012 13:23: OWatts changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/96431">OWatts's</a> old entry - "you shop, we drop"" to ""Вы купили, мы везем""

Discussion

OWatts (asker) Apr 13, 2012:
Очень благодарна всем за участие в обсуждении моего вопроса. Даже не ожидала, что будет столько откликов, тем труднее было выбрать один ответ из такой массы интересных предложений. Все же самой интересной показалась идея обыграть фразу «вам везет», так что, Михаил, если можно, пожалуйста, сформулируйте как-то свой ответ.
Tanami Apr 9, 2012:
Михаил, по вашей ссылке гениальный вариант жалко, уже занят:-)
Angela Greenfield Apr 9, 2012:
Миша, очень мне понравилась ваша ссылка! :-) Автору вопроса: здесь еще и игра слов по мотивам "shop 'til you drop", что означает "находиться по магазинам до упада".

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

Вы купили, мы везем

....
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
5 mins
agree svetlana cosquéric
1 hr
agree Kiwiland Bear
1 hr
agree Tanami : хороший ритм:)
1 hr
agree Vitaly Gurevich : Или (сохраняя ритм:) "Покупайте - довезем"
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Екатерина! Выбираю ваш ответ как получивший большинство голосов. Кроме того, я позаимствовала у вас первую часть ответа. Мой окончательный вариант: Вы купили, вам везет - Tesco. "
+1
3 mins

ваша поставка - наша доставка!

тоже рифма :)
Peer comment(s):

agree Marina Aidova
0 min
Спасибо
disagree Maya B : А почему Вы перевели "shop" как "поставка"?
1 min
Слоган никогда не переводится дословно
agree Georgela
5 mins
Спасибо.
agree mk_lab : Поэзия... :)
7 mins
Ещё какая! :). Спасибо
neutral Ekaterina Mikhailova : ага, рифма, только тяжеловато для слогана, и ведь не поставка, а покупка
11 mins
Для слогана такой ритм и краткость - в самый раз. Ну да, с "поставкой" не совсем правильно
neutral Leniana Koroleva : красиво, но теряется цель - поставка чего? ...но красиво:)
19 mins
Поставка доставки :)
disagree Kiwiland Bear : Поставщик (поставка) тот кто продал. В оригинале - тот кто купил. С точностью до наоборот, уж извините.
1 hr
Можно подправить: Вам поставка - с нас доставка!
neutral Tanami : можно перевернуть, и будет рифма: "Покупка ваша, доставка наша!"//Спасибо, но ведь довольно очевидный вариант. Если бы аскер была я, я бы очки отдала вам, а вариант использовала свой:)
1 hr
Очень хорошо. Тянет на самостоятельный ответ. Почему бы Вам его не запостить?
neutral Alex Khanin : Мне это напоминает знаменитое пакля-рвакля
12 hrs
А также любовь-морковь :). Но для слогана такая "поэзия" нормальна - лишь бы "гладко звучало", легко запоминалось и "вертелось в мозгу".
Something went wrong...
+1
3 mins

Вы покупаете, мы доставляем.

To drop in that context would mean to deliver.
Peer comment(s):

agree saariselka : Хорошо звучит,только я бы еще добавила "Tesco:.." в начале
1 day 15 hrs
Something went wrong...
9 mins

купи - доставим

a suggestion
Something went wrong...
+1
39 mins

Купите-и быстро получите!

может как-то так? имея ввиду коннотацию drop;
покупайте-завезем!
легко купишь-быстро получишь!
Peer comment(s):

agree Natalya Boyce : Вы покупайте - мы завезем.
9 mins
Thank you, Natalya!
Something went wrong...
1 hr

Наша доставка Ваших покупок

вариант
Something went wrong...
1 hr

Купили? Получите!

Just another option
Peer comment(s):

neutral Kiwiland Bear : Ммм, это типа угроза? Типа конкретно?
23 mins
Something went wrong...
11 hrs

Покупай - принимай!

Покупай - получай!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-04-10 06:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Покупайте - принимайте!
Something went wrong...
13 hrs

Еду - из Tesco!

Т.к. Tesco специализируется в первую очередь на продуктах питания, предлагаю данный вариант (дисклеймер: не в качестве перевода, но в качестве слогана!), основанный на игре слов.
Something went wrong...
13 hrs

Транспортируем ваши покупки

ИМХО: Коротко и чётко описывает основную идею предоставляемых услуг (как раз для грузовичка).
Ещё вариант:
“Купи, а мы доставим!” (не пишу отдельно, т.к. очень похож на ответы пользователей “Vaddy Peters”, “Maya R”)
Something went wrong...
+1
1 hr

купи - и мы уже в пути

Только свисни.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-09 20:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

свисТни

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-04-10 07:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

У нас покупай - под дверью забирай
Проверь - мы доставим под дверь

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-04-10 15:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

В смысле "Мы доставим под дверь - проверь"


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-04-10 15:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

или "поверь, мы доставим под дверь"
Peer comment(s):

agree Jakub Wiśniewski
17 hrs
neutral Natalya Boyce : и подпись - Дед Мороз :)
1 day 1 hr
Something went wrong...
23 hrs

Tesco - с нами магазины ближе

На борту грузовика, я думаю, будет смотреться
Something went wrong...
+3
2 hrs

Покупайте до упада - мы забросим куда надо



--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2012-04-11 13:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

Откуда дровишки? Из TESCO, вестимо...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2012-04-11 13:26:58 GMT)
--------------------------------------------------

Откуда дровишки? Из TESCO, вестимо...
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : урааа! красотаааа! :-)
11 mins
Спасибо!
neutral Igor Savenkov : А также: покупайте без разбора - мы доставим очень скоро!
5 hrs
agree Olga Dyussengaliyeva
9 hrs
Спасибо!
agree Natalya Boyce : вот это да! Очень хорошо!
1 day 29 mins
Спасибо!
neutral saariselka : Как-то несерьезно, "до упада" и "забросим". Но наш народ купится, конечно.
1 day 13 hrs
Ваш вариант?
neutral Natalie : до упадУ :-)
4 days
Спасибо, Natalie, я знаю. но мне кажется, что так тоже можно (ср. хочу чая - хочу чаю).
Something went wrong...
+3
12 hrs

покупка ваша - доставка наша

(стадный инстинкт: все постят и я хочу)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2012-04-11 15:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

Только сегодня увидела, что такой ответ уже был в комментариях. Безумно неловко, но я не видела его раньше. Tanami, примите мои извинения.
Peer comment(s):

agree Michael Korovkin : да, но Вы - лучше всех!
30 mins
Спасибо, Михаил. Подняли настроение, теперь и работать с удовольствием буду. Правда, большое спасибо.
agree Maya B
1 hr
Спасибо, Майя.
agree Natalya Boyce : best of the best!
14 hrs
Thanks Natalya.
neutral Tanami : No problem:)
3 days 20 hrs
Спасибо, что поняли.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search