Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
deployed at all the target customers
Russian translation:
с охватом всей целевой аудитории конечных пользователей
Added to glossary by
Igor Blinov
Feb 22, 2008 11:24
16 yrs ago
English term
deployed at all the target customers
English to Russian
Marketing
Marketing / Market Research
новые каналы дистрибьюции
Pre-recruited 6 distributors / distribution channels and **deployed at all the target customers** (by accompanying the sales teams).
А лучше перевести все предложение :). Смысл вроде понятен, но как грамотно сказать?
More context on http://www.impetusconsulting.com/GB/case-studies/market-case...
А лучше перевести все предложение :). Смысл вроде понятен, но как грамотно сказать?
More context on http://www.impetusconsulting.com/GB/case-studies/market-case...
Proposed translations
(Russian)
Change log
Feb 23, 2008 06:34: Igor Blinov Created KOG entry
Proposed translations
29 mins
Selected
с охватом всей целевой аудитории конечных пользователей
Предварительно отобрано 6 дистрибуторов / каналов с охватом всей целевой аудитории конечных пользователей (с сопровождением групп, осуществляющих продажи)
где-то так
где-то так
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо. У меня вертелось на языке примерно такое же выражение."
7 mins
участвовал в развертывании решений в в средах всех потенциальных заказчиков
не совсем понятен смысл, это CV?
Note from asker:
Вадим, Вы немножко не туда :). Это голый маркетинг в чистом виде. (Занесло меня туда по моей глупости, как мне сейчас представляется). См. полный контекст на http://www.impetusconsulting.com/GB/case-studies/market-case-validation.php |
14 mins
развёрнута кампания в отношении потенциальных заказчиков
Это отчёт или план?
25 mins
провели работу со всеми потенциальными клиентами
...
33 mins
... разместили их работать со всеми группами целевых потребителей
Изначально наняли 6 дистрибюторов/ дистрибюторских каналов и разместили их работать со всеми группами целевых потребителей.
32 mins
план был успешно опробован на 6 дистрибьютерах, а затем внедрен для всех целевых клиентов
(при этом сотрудники компании сопровождали менеджеров отделов продаж дистрибьютеров на встречах и переговорах)
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-02-22 11:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
то, что в скобках, короче сказать не получилось - попробуйте Вы : )
на мой взгляд, это последовательные действия - сначала 6 дистрибьютеров "завербовали", а затем применили те же методы и ко всей целевой аудитории. английский тут больно уж "тяжелый" - ненатуральный какой-то. удачи!
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-02-22 11:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
то, что в скобках, короче сказать не получилось - попробуйте Вы : )
на мой взгляд, это последовательные действия - сначала 6 дистрибьютеров "завербовали", а затем применили те же методы и ко всей целевой аудитории. английский тут больно уж "тяжелый" - ненатуральный какой-то. удачи!
Discussion