https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/marketing-market-research/2431015-deployed-at-all-the-target-customers.html

Glossary entry

английский term or phrase:

deployed at all the target customers

русский translation:

с охватом всей целевой аудитории конечных пользователей

Added to glossary by Igor Blinov
Feb 22, 2008 11:24
16 yrs ago
английский term
Change log

Feb 23, 2008 06:34: Igor Blinov Created KOG entry

Discussion

Igor Savenkov (asker) Feb 22, 2008:
Моему уху привычнее дистрибьюция :), к тому же так уже написано (я редактирую перевод). Правда, Гугль выдает, что Уция встречается чаще: 180 тыс. против 80 тыс., но 80 тыс. само по себе немало.
Yelena Pestereva Feb 22, 2008:
Дистрибуцией она обычно называется, а не дистрибьюцией. Сорри))
Igor Savenkov (asker) Feb 22, 2008:
Контекст такой: у компании X проблемы c дистрибьюцией. Консалтинговая компания Y проанализировала рынки и каналы дистрибьюции и предложила свое решение - выбрать новых дистрибьютеров, чтобы продукция лучше доходила для целевых конечных пользователей. Для начала опробовали на 6 дистрибютерах.
Vadim Pogulyaev Feb 22, 2008:
тогда лучше краткими причастиями - развернуты решения бла блабла

Proposed translations

29 мин
Selected

с охватом всей целевой аудитории конечных пользователей

Предварительно отобрано 6 дистрибуторов / каналов с охватом всей целевой аудитории конечных пользователей (с сопровождением групп, осуществляющих продажи)

где-то так
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. У меня вертелось на языке примерно такое же выражение."
7 мин

участвовал в развертывании решений в в средах всех потенциальных заказчиков

не совсем понятен смысл, это CV?
Note from asker:
Вадим, Вы немножко не туда :). Это голый маркетинг в чистом виде. (Занесло меня туда по моей глупости, как мне сейчас представляется). См. полный контекст на http://www.impetusconsulting.com/GB/case-studies/market-case-validation.php
Something went wrong...
14 мин

развёрнута кампания в отношении потенциальных заказчиков

Это отчёт или план?
Something went wrong...
25 мин

провели работу со всеми потенциальными клиентами

...
Something went wrong...
33 мин

... разместили их работать со всеми группами целевых потребителей

Изначально наняли 6 дистрибюторов/ дистрибюторских каналов и разместили их работать со всеми группами целевых потребителей.
Something went wrong...
32 мин

план был успешно опробован на 6 дистрибьютерах, а затем внедрен для всех целевых клиентов

(при этом сотрудники компании сопровождали менеджеров отделов продаж дистрибьютеров на встречах и переговорах)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-02-22 11:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

то, что в скобках, короче сказать не получилось - попробуйте Вы : )

на мой взгляд, это последовательные действия - сначала 6 дистрибьютеров "завербовали", а затем применили те же методы и ко всей целевой аудитории. английский тут больно уж "тяжелый" - ненатуральный какой-то. удачи!
Something went wrong...