This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fabio Said Germany Local time: 14:44 German to Portuguese + ...
Oct 17, 2009
Hi everybody,
I just want to share a report I made on my visit to the Frankfurt Book Fair on Thursday.
I went there as a professional translator (for German to Portuguese and English to Portuguese) with some book translation experience but a focus on legal and business translation.
The Frankfurt Book Fair has a Translators' Center (Übersetzer-Zentrum) for networking, with many interesting events within the fair's event schedule.
I just want to share a report I made on my visit to the Frankfurt Book Fair on Thursday.
I went there as a professional translator (for German to Portuguese and English to Portuguese) with some book translation experience but a focus on legal and business translation.
The Frankfurt Book Fair has a Translators' Center (Übersetzer-Zentrum) for networking, with many interesting events within the fair's event schedule.
My report (with photos and a video) was posted on my translation blog, "fidus interpres". Here's the link: http://fidusinterpres.com/?p=4147
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Annett Hieber Germany Local time: 14:44 English to German + ...
Thanks a lot!
Oct 17, 2009
Hi Fabio,
Thanks a lot for sharing your experience at the Frankfurt Book Fair. Your report and the links made up for the fact that I couldn't go there myself this year!
Annett
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Niraja Nanjundan (X) Local time: 18:14 German to English
Your blog is really professional
Oct 17, 2009
Hi Fabio,
I've been reading your blog now and then for the past few months and it's really professional. I found out quite a few things I didn't know about before
I've never been to the Frankfurt Book Fair. The translators' centre you mention and my love of reading and books are all good reasons for me to try and make it some time though.
I've been reading your blog now and then for the past few months and it's really professional. I found out quite a few things I didn't know about before
I've never been to the Frankfurt Book Fair. The translators' centre you mention and my love of reading and books are all good reasons for me to try and make it some time though.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
inkweaver Germany Local time: 14:44 French to German + ...
Thank you ...
Oct 18, 2009
for sharing this, Fabio. I have never been to the Frankfurt Book Fair, but I will make sure to be there next year ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Rawlins Spain Local time: 14:44 Spanish to English + ...
Thanks for your report Fabio
Oct 19, 2009
The interview with Chris Durban that you linked on your blog was especially interesting and useful viewing for any translator who wants to get off the low pay treadmill.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.