Pages in topic:   [1 2 3] >
入行17年以来唯一被骗的经历就出自印度翻译公司
Thread poster: Renquan Yang
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Mar 22, 2022



[Edited at 2022-03-22 03:20 GMT]

[Edited at 2022-03-26 11:21 GMT]


 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 05:57
French to Chinese
+ ...
@Renquan Mar 22, 2022

因为:Proz论坛规定似乎不能公布任何公司信息 ,
所以:你这篇伐文大概率会被屏蔽,适得其反,还不如想想其他办法和渠道。

因为:在Blue Board找到这家公司的信息,提示2020年3月就已经被禁止发布工作信息,
所以:你不是唯一一个受害者,可以尝试通过BB留言找到其他受害者,商讨一下联合行动。

因为:人在江湖飘,哪能不挨刀。缅北最近总上热搜,诈骗短信电话早就不是新闻,
所以:骗子哪里都有。被骗不是出言不逊的借口。


 
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
牢骚帖而已 Mar 22, 2022

LIZ LI wrote:

因为:Proz论坛规定似乎不能公布任何公司信息 ,
所以:你这篇伐文大概率会被屏蔽,适得其反,还不如想想其他办法和渠道。

因为:在Blue Board找到这家公司的信息,提示2020年3月就已经被禁止发布工作信息,
所以:你不是唯一一个受害者,可以尝试通过BB留言找到其他受害者,商讨一下联合行动。

因为:人在江湖飘,哪能不挨刀。缅北最近总上热搜,诈骗短信电话早就不是新闻,
所以:骗子哪里都有。被骗不是出言不逊的借口。



我这哪算讨伐檄文,就是发个牢骚而已。
当然,遇到印度黑心翻译公司算咱倒霉,如果因为说实话而是政治不正确的要被禁言,好吧,那我认了。我只是给大家提个醒而已。钱财乃身外之物,丢钱没啥,保住小命才是大事,是不?
置于你说的“出言不逊”,这个帽子太大,我戴不起。某些“文明人”明目张胆搞种族歧视的时候,可没有半点羞耻和反省。当然啦,人家的地盘,人家做主,政治正确嘛,不理解也得理解。
骗子公司本来就是打一枪换个地方。费劲把拉地找受害人联合行动,对个人显然是费效比不佳的选项,有那个精力,干点别的,不好吗。其实曝光人渣是高效方法,但政治不正确嘛。那么,绕开人渣总比改造人渣更容易些,是吧?
我倒霉就在于轻信印度公司,这是我的错,认了,受骗学费总是要交的嘛。




[Edited at 2022-03-22 03:37 GMT]

[Edited at 2022-03-22 03:38 GMT]


 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 05:57
French to Chinese
+ ...
@Renquan Mar 22, 2022

Renquan Yang wrote:

我这哪算讨伐檄文,就是发个牢骚而已。
当然,遇到印度黑心翻译公司算咱倒霉,如果因为说实话而是政治不正确的要被禁言,好吧,那我认了。我只是给大家提个醒而已。钱财乃身外之物,丢钱没啥,保住小命才是大事,是不?
置于你说的“出言不逊”,这个帽子太大,我戴不起。某些“文明人”明目张胆搞种族歧视的时候,可没有半点羞耻和反省。当然啦,人家的地盘,人家做主,政治正确嘛,不理解也得理解。
骗子公司本来就是打一枪换个地方。费劲把拉地找受害人联合行动,对个人显然是费效比不佳的选项,有那个精力,干点别的,不好吗。其实曝光人渣是高效方法,但政治不正确嘛。那么,绕开人渣总比改造人渣更容易些,是吧?
我倒霉就在于轻信印度公司,这是我的错,认了,受骗学费总是要交的嘛。



[Edited at 2022-03-22 03:37 GMT]

[Edited at 2022-03-22 03:38 GMT]


我没接过印度公司的单子,无法贸然谈论。不过就事论事,只是这家公司的问题。是您的打击面有点太广,所以才有我评论的“出言不逊”,跟政治不政治的无关。这好比外国人在抖音上找个无脑网红的截图,再带上“中国人都这样”的帽子,是不是有点熟悉的味道?但我完全没有针对个人的意思,如有冒犯,请多多谅解。
论坛上有个scam的版块,你也可以去深度观察学习。可能天生属于头发长见识短那一类吧,是我的话,肯定会揪着这家公司不放。也可能因为家族自带”皇气“(粤语词汇!),长辈教导都是让坏人付学费的,所以一直谨记。
刚才找到这家公司的网站,貌似依然开门营业。


 
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
如实陈述 Mar 22, 2022

他人与来自印度的翻译公司合作情况如何,我不知晓,无法置评,只是如实描述自己的遭遇而已。
还是那句话,不慎脚踩遗留之狗屎,主动担当铲屎官者固然值得称道;但在那堆狗屎前竖个牌子提醒将要走过的路人,也不算错。
看了看Blue board,2019年以来这家公司坑埋的苦主还不少,操各种语种的人不少。我想这就是proz上不允许苦主及时直接曝光的恶果。如果早早允许苦主直接点名道姓,估计后继入坑的人就不会那么多了。
关于是不是揪着不放达到目的,仁者见仁智者见智吧。从个人角度看,采取何种措施,总的考虑机会成本,如投入的时间、精力和最终效果等等。我选择最符合我的方式,绕着三哥走呗。


 
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
如果最早不透露这个公司的名字,您能找得到吗? Mar 22, 2022

如题。不过,我是不打算再招惹狗屎的。

LIZ LI wrote:

Renquan Yang wrote:

我这哪算讨伐檄文,就是发个牢骚而已。
当然,遇到印度黑心翻译公司算咱倒霉,如果因为说实话而是政治不正确的要被禁言,好吧,那我认了。我只是给大家提个醒而已。钱财乃身外之物,丢钱没啥,保住小命才是大事,是不?
置于你说的“出言不逊”,这个帽子太大,我戴不起。某些“文明人”明目张胆搞种族歧视的时候,可没有半点羞耻和反省。当然啦,人家的地盘,人家做主,政治正确嘛,不理解也得理解。
骗子公司本来就是打一枪换个地方。费劲把拉地找受害人联合行动,对个人显然是费效比不佳的选项,有那个精力,干点别的,不好吗。其实曝光人渣是高效方法,但政治不正确嘛。那么,绕开人渣总比改造人渣更容易些,是吧?
我倒霉就在于轻信印度公司,这是我的错,认了,受骗学费总是要交的嘛。



[Edited at 2022-03-22 03:37 GMT]

[Edited at 2022-03-22 03:38 GMT]


我没接过印度公司的单子,无法贸然谈论。不过就事论事,只是这家公司的问题。是您的打击面有点太广,所以才有我评论的“出言不逊”,跟政治不政治的无关。这好比外国人在抖音上找个无脑网红的截图,再带上“中国人都这样”的帽子,是不是有点熟悉的味道?但我完全没有针对个人的意思,如有冒犯,请多多谅解。
论坛上有个scam的版块,你也可以去深度观察学习。可能天生属于头发长见识短那一类吧,是我的话,肯定会揪着这家公司不放。也可能因为家族自带”皇气“(粤语词汇!),长辈教导都是让坏人付学费的,所以一直谨记。
刚才找到这家公司的网站,貌似依然开门营业。


 
Jianrong Sun
Jianrong Sun  Identity Verified
China
Local time: 05:57
Member (2019)
English to Chinese
+ ...
在BB上曝光 Mar 22, 2022

我个人认为,遇到这种情况,必须在BB上详细说明被骗经过。这是对自己,也是对其他译员负责。

LIZ LI
David Lin
 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 05:57
French to Chinese
+ ...
个人陈述≠事实的全部 Mar 22, 2022

Renquan Yang wrote:

如果最早不透露这个公司的名字,您能找得到吗?
如题。不过,我是不打算再招惹狗屎的。



任何纠纷都有”原告“和”被告“,双方都应该给予自辩的权力。
我很清楚您没有必要在这件事情上去造谣,而且BB上的低分还有proz对它的禁言也说明了这家公司的问题。
但不是每个人都像您一样诚实去叙述每一次纠纷的。
译员的译文质量不过关,翻译公司按协议扣费,于是译员到处造谣——这种事情也不是没有发生过。
或者反过来您想一想,假设您的某份译文质量未达到要求或者使用了机翻造假,然后翻译公司开贴声讨您,直接把您的信息曝光,这样合适吗?
另外,proz的服务器应该在美国,相当于适用美国法律。如果这家公司设局在美国告你,孰是孰非还真的不一定了。
最后再重申一遍,没有任何针对您个人的意思。我认可您说的事实,我自己对骗子也是零容忍,只是觉得您违反版规发布公司联系方式——这是不对的。
都在这里混口饭吃,遵守一下地主家的规矩不也是人之常情吗?


 
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
到此结束。 Mar 22, 2022

LIZ LI wrote:

Renquan Yang wrote:

如果最早不透露这个公司的名字,您能找得到吗?
如题。不过,我是不打算再招惹狗屎的。



任何纠纷都有”原告“和”被告“,双方都应该给予自辩的权力。
我很清楚您没有必要在这件事情上去造谣,而且BB上的低分还有proz对它的禁言也说明了这家公司的问题。
但不是每个人都像您一样诚实去叙述每一次纠纷的。
译员的译文质量不过关,翻译公司按协议扣费,于是译员到处造谣——这种事情也不是没有发生过。
或者反过来您想一想,假设您的某份译文质量未达到要求或者使用了机翻造假,然后翻译公司开贴声讨您,直接把您的信息曝光,这样合适吗?
另外,proz的服务器应该在美国,相当于适用美国法律。如果这家公司设局在美国告你,孰是孰非还真的不一定了。
最后再重申一遍,没有任何针对您个人的意思。我认可您说的事实,我自己对骗子也是零容忍,只是觉得您违反版规发布公司联系方式——这是不对的。
都在这里混口饭吃,遵守一下地主家的规矩不也是人之常情吗?


“任何纠纷都有‘原告’和‘被告’双方都应该给予自辩的权力”。——您认为骗子公司会自辩吗?天真?单纯?再说咱也没有能力不让骗子公司不自辩不?另外,在我这档子事儿里,“纠纷”一词不适用,应该说是对方的违约行为,结合blue board上情况,此公司甚至有欺诈嫌疑。

"假设您的某份译文质量未达到要求或者使用了机翻造假,然后翻译公司开贴声讨您,直接把您的信息曝光,这样合适吗?" ——如果译员违反双方达成的协定,译文未达到承诺的质量标准或有违反约定的机翻造假行为,那活该被公司曝光,因为译员的行为首先违反双方协议,实质性损害公司利益,过错在先,若事后未采取任何救济措施弥补公司的物质损失,那公司指名道姓曝光,从公平角度看并无不可。但如果译员和公司签订的NDA,那就是另一回事了。然而前述场景不适用于我,因为我入行以来还真未出现这种情况。故您设定的例子不妥当,若把“您”换成“某译员”时,这种场景是现实和可能的。

“只是觉得您违反版规发布公司联系方式——这是不对的” ——以前从未被公司骗过,而且这事都过了两年多,前两天只是偶尔跑到这论坛上看到相关主题,才想起这个事情来。坦率说,在此之前,我还真不知到proz上有这么个偏袒骗子的规则,看来被骗得少了,刀挨少了,没经验,菜鸟一个。然而,骗子就是骗子,无论是个人还是公司,本来就不应该受到庇护。规则是一回事,规则的合理性是另一回事。当然,规避法律纠纷是任何中小网站都要做的事情,可以理解,尤其在律师与诉棍齐飞的米国那嘎达里。

“都在这里混口饭吃,遵守一下地主家的规矩不也是人之常情吗?”——我就一种地的文字农民,老老实实种地,不混饭。地主家的规矩不合理还不允许质疑性吗?

“如果这家公司设局在美国告你,孰是孰非还真的不一定了”——“设局”这两个字用得很好,很惟妙惟肖。好吧,我静待对方公司的美国代理律师给我发律师函,记得写清楚中国地址哦。麻烦哪位朋友把以上帖子翻译成英文发给对方公司主管人员才好呢:)

最后,祝您不挨刀,多挣钱,身体健康。:)

[Edited at 2022-03-22 21:48 GMT]


 
Frank Zou
Frank Zou  Identity Verified
China
Local time: 05:57
Member (2016)
Chinese to English
+ ...
请问一下是哪家公司? Mar 23, 2022

请问一下是哪家公司?我刚给一家印度公司提交了稿件,费用约150美元。方便透露一下吗?邮件[email protected]

 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 05:57
French to Chinese
+ ...
戾气太重 Mar 24, 2022

@Renquan

驴肝肺挺占地儿的,祝福您远离骗子,买个大房子。


 
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
盛产帽子和标签啊 Mar 24, 2022

@LIZ LI
改行从事这个行业挺不错的。


 
Zijie Zhao
Zijie Zhao  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 05:57
English to Chinese
+ ...
印度太複雜,難以理解 Mar 25, 2022

我也遇到過和印度人打交道的經歷,第一感覺就是自己不是那麼舒服。但是,我覺得首先是因為自己對印度的了解是接近零。最深刻的記憶是,自己在馬來西亞檳城的一間由非錫克教印度人開的餐廳吃飯,吃到要去醫院求診。

網上有部分印度客人是直接發郵件過來說有文件需要翻譯,也有部份是需要簽NDA。但是,同一個客戶每一次都會問價錢,要求再一次給CV。合作得比較長久的公司,都是一直有著固定價錢,而且只有開始的時候給CV。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 16:57
English to Chinese
+ ...
风物长宜放眼量 Mar 28, 2022

Renquan,

我很同情你的遭遇。这类翻译公司稿酬普遍都极低,翻译稿酬往往低至$0.01/word,校稿费率则更低。所以,对于这种公司发来的邮件,我都是一删了事。我在 Blue Borad 上查了一下该公司的声誉。该公司可谓劣迹斑斑,而且早就受到 Proz.com 的制裁,被禁止发布招募广告。依我估计,你这笔损失是很难追回来了。如你所说,就当是交次学费、买个教训吧!我觉得,
... See more
Renquan,

我很同情你的遭遇。这类翻译公司稿酬普遍都极低,翻译稿酬往往低至$0.01/word,校稿费率则更低。所以,对于这种公司发来的邮件,我都是一删了事。我在 Blue Borad 上查了一下该公司的声誉。该公司可谓劣迹斑斑,而且早就受到 Proz.com 的制裁,被禁止发布招募广告。依我估计,你这笔损失是很难追回来了。如你所说,就当是交次学费、买个教训吧!我觉得,你若在接他们的项目之前就去 Blue Borad 上查看该公司的声誉,即可避免上当。而且,当你发现他们未如期付款时,就应马上催促,而且在他们付款之前不要再接受新的项目。

你在此发发牢骚,我完全理解。不过,风物长宜放眼量。你有深厚的专业背景,又有17年翻译经验,应该不愁找不到活干。新冠疫情在全球肆虐已达两年多,许多翻译人员的业务都随着全球经济的不景气而大受影响。例如某些做导游、伴游的口译人员,其业务肯定因旅游业的不景气而受到很大影响。而你却不同,你的专业是 Molecular Virology and Molecular Immunology,许多客户正十分需要你这样的专业翻译。你以医药、化学专利的翻译为主,大方向是十分对头的,只要坚持下去,定能柳暗花明。Good luck!
Collapse


 
Renquan Yang
Renquan Yang  Identity Verified
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
YSun さん,别来无恙?:) Mar 28, 2022

好久不见,别来无恙?
如前述,那事儿吧,纯粹是职业生涯首例,本已快忘记了,看到中文论坛里有这么老帖子,有感而发罢了,早就不指望弄回来了,就是贴出来给各位提个醒而已。如果没有前面某大神一番“谆谆教诲”、加之后来坛主封贴之类的举措,这后续帖子本来压根不会出现。
说说现状。目前过了口不停手不停的阶段,“财务”未自由,"大房子"也买不起�
... See more
好久不见,别来无恙?
如前述,那事儿吧,纯粹是职业生涯首例,本已快忘记了,看到中文论坛里有这么老帖子,有感而发罢了,早就不指望弄回来了,就是贴出来给各位提个醒而已。如果没有前面某大神一番“谆谆教诲”、加之后来坛主封贴之类的举措,这后续帖子本来压根不会出现。
说说现状。目前过了口不停手不停的阶段,“财务”未自由,"大房子"也买不起,本身也没兴趣买(有人会说,“主要是买不起”。嗯,您说对了)。当前的主要兴趣点在研究语言本身上,正在系统了解表音文字(如印欧语系的法德意西葡萄俄阿印,及其prototype版—梵语、拉丁语、古希腊语)和音意文字(中文及甲骨文、金文、篆书和各地方言)及其孽生文字(日语、彦文、泰语、越南语),乐在其中。有时候觉得很奇妙,同一个世界,对人类而言竟然会用如此之多不同且彼此关联的文字反映,有趣有趣。
越深入了解语言本身,越明白自己是谁,越理解何为“中国”二字的含义。一点感想,见笑见笑。

这帖子既没有谈政治,也没有涉及敏感信息,应该不会被耳提面命,不会被封贴吧?:)

[Edited at 2022-03-28 23:14 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

入行17年以来唯一被骗的经历就出自印度翻译公司






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »