This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Science (general)
Computers: Software
Manufacturing
Food & Drink
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Furniture / Household Appliances
Other
Philosophy
Also works in:
Construction / Civil Engineering
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Telecom(munications)
Computers (general)
Cooking / Culinary
IT (Information Technology)
Linguistics
Media / Multimedia
Engineering (general)
Music
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Energy / Power Generation
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / Letters
Internet, e-Commerce
Journalism
Idioms / Maxims / Sayings
Management
Retail
More
Less
Rates
Japanese to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per character / 35 - 40 USD per hour
Japanese to English: Technical journalism translation
Source text - Japanese 。。。IT・エレクトロニクス産業に関する自治体・地域と連携・協働して、地域のIT・エレクトロニクス産業の集積・活性化に貢献するのが目的。地域産業活性法や全国の産業集積形成の動きにもあるように、昨年から優れた地域関連企業の情報発信・顧客開拓・販路拡大を支援し貢献している。
Translation - English ...The purpose of this exhibit is to illustrate cooperative efforts between local goverments and businesses to invigorate the electronic and IT industries in regional areas. Since last year, the organization has been actively working in support of market and customer base expansion through informaton sharing, the promotion of excellence in regional industries and industry consolidation at the national level.
More
Less
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
Flexible Japanese to English translator with 12 years experience. Never miss a deadline, accurate, reasonably priced. Lived in Japan for 10 years and very familiar with the culture.
Look forward to hearing from you!