Working languages:
English to Arabic

Mohamed Selmy
Professional Arabic Translation

Tanta, Al Gharbiyah, Egypt
Local time: 10:42 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringGames / Video Games / Gaming / Casino
Computers: Software
Rates

Experience Registered at ProZ.com: Apr 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, memoQ, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF)
Bio

Unlock the full potential of your mobile games in the Arabic market with my professional game localization services. As an experienced Arabic translator specializing in the gaming industry, I offer comprehensive solutions tailored to make your games culturally relevant and engaging for Arabic-speaking players.

What I Offer:

Cultural Adaptation: Ensuring that game content is not only translated but also culturally adapted to resonate with Arabic audiences.

Technical Translation: Expert handling of code-related texts within games, maintaining functionality and user experience.

Formatting Integrity: Meticulous preservation of original text formatting and structure to enhance readability and player immersion.

Quality Assurance: Thorough testing to ensure translations perform seamlessly within the game environment.

Why Choose My Services?

Proven Track Record: Extensive experience localizing large-scale mobile games for Arabic society.

Technical Expertise: Ability to navigate and translate complex tags and coded texts.

Cultural Sensitivity: Deep understanding of the cultural nuances that influence game perception and acceptance.

Bring your games to life in the Arabic world with services that go beyond translation to create truly immersive experiences. Let's make your games a favorite among Arabic-speaking gamers!



Profile last updated
Apr 30



More translators and interpreters: English to Arabic   More language pairs