Member since Oct '23

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Micaela Umedez
Medical and audiovisual translator

Logroño, La Rioja, Spain
Local time: 00:22 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American, US) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Subtitling, Transcription, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMedical (general)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedia / Multimedia
Tourism & TravelNames (personal, company)
Education / PedagogyMedical: Cardiology

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 40 EUR per hour / 6.00 EUR per audio/video minute
Spanish to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 40 EUR per hour / 6.00 EUR per audio/video minute

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Instituto Superior n.° 8 "Alte. G. Brown"
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2023. Became a member: Oct 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Instituto Superior de Profesorado N° 8 )
Spanish to English (Instituto Superior de Profesorado N° 8 )
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, ChatGPT, DeepL, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Micaela Umedez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Hello! My name is Micaela, a passionate English to Spanish and Spanish to English translator with a fascinating journey in the world of translation. My journey began in 2014 when, under the attentive guidance of my then mentor, I delved into the exciting world of translation. Together, we worked on scientific and technical projects, laying the groundwork for my future career.

For the next four years, I had the privilege of being part of a leading translation company in Buenos Aires. During this period, I immersed my skills in the medical, technical and audiovisual fields, facing challenges and discovering new perspectives in each project. It was here that I consolidated my skills in the translation of medical and pharmaceutical subjects, exploring the vast and enriching sphere of biosanitary documentation.

In 2018, crossing borders and oceans, I established a professional link with a client from the United States. Through this collaboration, I took a deep dive into the translation of highly relevant medical and pharmaceutical content. Each project not only enriched my experience, but also gave me a deeper understanding of the industry and its vital impact.

But my passion for translation is not just limited to the medical fields. In 2017 and 2018, I had the honor of working directly on the subtitling of two Argentine independent productions. This solid experience in audiovisual translation opened new doors for me and equipped me with the skills necessary to capture the essence of each production in carefully chosen words.

My journey continued in 2022, when I joined a leading company in Barcelona in the role of linguistic quality control. This experience immersed me in the world of proofreading and allowed me to polish my translations in a comprehensive manner. Each correction, each adjustment, became an opportunity to perfect my craft and deliver translations that shine with precision and clarity.

Today, I am in a constant process of growth and learning. My commitment to excellence drives me to continue training and acquiring new translation tools. My goal is to provide you with a service of unparalleled quality, where every word comes to life in the desired language.

In short, my journey as a translator has been an exciting adventure full of challenges and learning. I am excited about every new opportunity to immerse myself in diverse projects and deliver translations that truly connect. If you are looking for a reliable partner for your English-Spanish translation needs, don't hesitate to contact me! Together, we can take your ideas beyond language barriers and reach new horizons.
Keywords: English, Spanish, translation, proofreading, subtitling, MTPE, transcription, localization, audiovisual, medical. See more.English, Spanish, translation, proofreading, subtitling, MTPE, transcription, localization, audiovisual, medical, healthcare, pharma, AI, machine translation, series, TV shows, entertainment, education, linguistics, CAT tools, Trados Studio, Aegisub, Subtitle Edit. See less.


Profile last updated
Nov 22, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs