Member since Jun '23

Working languages:
English to French
Spanish to French

Véronique RIVERA
Translator/Interpreter EN/FR, ES/FR

Strasbourg, Alsace, France
Local time: 20:56 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Expertise
Specializes in:
ReligionCinema, Film, TV, Drama
Tourism & TravelSports / Fitness / Recreation
Education / PedagogyGeography
General / Conversation / Greetings / Letters
Rates
English to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 28 - 32 EUR per hour / 3.00 - 6.00 EUR per audio/video minute
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 28 - 32 EUR per hour / 3.00 - 6.00 EUR per audio/video minute

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Experience Registered at ProZ.com: Apr 2023. Became a member: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Amara, Crowdin, Subtitle Edit
Events and training
Bio

I have always loved languages. I learned English at school and then, by the age of 23, I joined an international non-profit organisation. There, I spent about 6 and a half years in different English speaking environments, which enabled me to become really fluent.

After that, I had the opportunity to travel to South America, specifically to Bolivia, where I ended up spending 11 years, which helped me to acquire the fluency in Spanish.
Back to France with my family in 2004, I never stopped practicing these 2 languages.

About 2 years ago, I heard about the American series "The Chosen". They were looking for French volunteer translators. I first started with the opportunities offered by this project in France, especially working in subtitling different materials with Amara. 

However, a few months later, I got involved with Angel Studios which was in charge of the global project and learned to use Crowdin. Not only have I been able to subtitle several parts of The Chosen series with the volunteer team, but other movies also, like "His Only Son", "Testament", then "The Riot and the dance", "The Wingfeather Saga" and recently "Sound of Freedom".

This enriching experience has encouraged me to create my own translation and interpretation business with the vision to develop even further the abilities I have acquired those last years.

Keywords: Subtitling, checking, editing, translation, proofreading, consecutive interpretation, liaison interpretation, sous-titrage, traduction, relecture. See more.Subtitling, checking, editing, translation, proofreading, consecutive interpretation, liaison interpretation, sous-titrage, traduction, relecture, subtitulación, traducción. See less.


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs