This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English (CELTA) English to Hungarian (ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ (Centre for Advanced Language Learning) ) Hungarian to English (ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ (Centre for Advanced Language Learning) )
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
I have been translating books as well as general and specialized texts since 2008 and I also have ample experience in creative writing, editing and proofreading. I am aware of the great responsibility my work entails... after all, a simple comma may mean the difference between life and death when you look at a sentence like "Let's eat, kids!" and anyway, it's important to know that a comma is a punctuation mark, whereas a coma is a medical condition... possibly induced by my horrible puns, so I'll stop this now and hope you've enjoyed it.
2008 óta foglalkozom betűkkel, többnyire sikerül első lépésben
szavakat, onnan feljebb haladva mondatokat, végül akár regényeket
faragni belőlük. Bonyolult nyelvi fejtörők sem fognak ki rajtam,
tisztában vagyok például azzal, hogy a zokni nem főnévi igenév, a
bagoly, a sirály, a papagály és a király közül az egyik hibás, a bálna
és a málna pedig nem feltételes módú igék. Munkám magáért beszél.